Subject: On maintenance - просто интересно gen. Господа, у меня случился небольшой затык, не связанный ни с какими переводческими проектами. Чисто спортивный интерес.Если мы говорим undergo regular maintenance о каком-либо виде транспорта или, например, станка, то это, ясное дело, "плановое тех. обслуживание". А если применительно к хосту (в смысле, машине, серверу)? The host is currently on maintenance - можно перевести как "происходит обслуживание хоста", и нужно ли в этом случае говорить "тех. обслуживание"? Спасибо. |
Ведутся профилактические работы |
Гениально. Если на сайте (the website is on maintenance) - то 100%. А что всё-таки насчёт хоста/сервера? "На сервере ведутся профилактические работы" - как-то не очень... |
Серверу делают массаж. |
Почему не очень? Нормально. |
а "ведутся технические работы" можно сказать? просто они ведь не всегда чисто профилактические |
Спасибо за пояснение - значит, когда пишут, что какая-то система будет недоступна "due to maintenance activities" - это не "из-за технических работ"? Встречался такой контекст. Жаль, что при нажатии на ссылку открывается "несуществующая страница"... |
Профилактика (в технике) Технические работы - это модернизация и ремонт. Профилактика в технике, операция или группа операций планово-предупредительного характера для поддержания технического устройства (изделия) в исправном или работоспособном состоянии с заданным уровнем надёжности. П. осуществляется, как правило, в заранее предусмотренные сроки и состоит в обследовании изделия, замене или ремонте отдельных его деталей и узлов, в чистке, смазке, регулировке и т.п. П. предупреждает возможность неожиданной потери работоспособности (отказа) устройства вследствие, например, износа его элементов, загрязнения контактов и т.п. П. может совершаться и в незапланированные сроки, одновременно с восстановлением работоспособности изделия после его отказа. |
Итак, как всё-таки сказать: "Хост проходит плановое тех. обслуживание"? "На хосте ведутся профилактические работы"? Не очень всё-таки звучит. Downtime не обязательно относится к серверу/хосту, это может быть и время, которое затрачивается на "подъём" любой машины (даже виртуальной). В общем, пока что вопрос остаётся открытым. |
Это для Buick-s было пояснение. Ясен красный, что даунтайм может быть обусловлен любой остановкой. Если не нравится на хосте идет профилактика, замените "Хост недоступен из-за работ по обслуживанию, которые проводятся на оборудовании" - долго, но подробно. |
"Хост недоступен из-за работ по обслуживанию" - вот это звучит, хотя может быть ситуация, что нам важно не то, что он недоступен, а именно то, что он на обслуживании. Ок, теперь можно ваш вариант перевода такой фразы: The host underwent regular maintenance last Saturday. ? |
В прошлую субботу на хосте выполнялись регламентные работы по обслуживанию. |
Зочод. Спасибо, тема закрыта. |
|
link 24.07.2012 10:19 |
Грамотный олбанский детектед. |
ЗМ |
You need to be logged in to post in the forum |