DictionaryForumContacts

 Jousephine

link 28.06.2012 12:41 
Subject: Проверьте, пожалуйста, мой корявый перевод. gen.
Чувствую, что не очень-то (мягко сказать) написано. Проверьте, пожалуйста, перевод на английский и, по возможности, исправьте, пожалуйста.

Оригинал:
Стороны, в рамках их компетенции и в соответствии с ролью в хозяйственной жизни своих регионов деятельности, будут стремиться развивать сотрудничество для более эффективного содействия организациям, предпринимателям, а так же органам государственной и муниципальной власти, направленного на активизацию туристских потоков и валоризацию на мировом туристическом рынке своих исторических и культурных памятников через расширение профессиональных связей и участие в проектах международных организаций.

Перевод:
The Parties, within their competence and in accordance with their share in the regions’ economy, will promote cooperation between the companies, entrepreneurs, public and municipal authorities which is aimed at increasing tourist flow and valorization of their historical and cultural monuments at the world tourism market by expansion of occupational contacts and participation in the projects of international organizations (agencies?).

 leka11

link 28.06.2012 13:14 
"with their share in the regions’ economy" - with the role they play in their regions of presence

"will promote cooperation between the companies" -will promote cooperation for the purposes of more efficient support to...

valorization of their historical and cultural monuments - суды по ссылка в сти пишут обычно Valorization of historical and cultural *heritage*
ИМХО - замените monuments на heritage - смысл особо не пострадает

occupational contacts - professional contacts

 Jousephine

link 28.06.2012 13:46 
leka11
Опять вы меня выручаете! Спасибо вам!!!!

 leka11

link 28.06.2012 13:49 
что-то я второпях "суды по ссылка в сти " ))))

 Jousephine

link 28.06.2012 13:52 
Главное, что я поняла, что вы имели в виду ;)

 

You need to be logged in to post in the forum