Subject: политика судебно-претензионной работы law Добрый день!Пожалуйста, помогите перевести заглавие "Политика судебно-претензионной работы по требованиям к компаниям _______" Мой вариант - POLICY OF JUDICIAL AND EXTRA-JUDICIAL PROCEEDINGS Как вообще переводится "судебно-претензионный"? Там часто встречается и ставит меня в тупик.... Заранее спасибо! |
Я не спец в юр. терминах. Нашел вот это, может поможет: "Добавление к разделу ПРЕТЕНЗИОННЫЙ ПОРЯДОК (разрешения споров) Иногда (не во всех контекстах, безусловно) на помощь переводчику в этой ситуации приходит английский термин pre-litigation. |
|
link 20.05.2012 15:30 |
Policy of litigation and pre-litigation management of claims agaist ____ companies |
dispute resolution litigation policies |
А что имеется в виду под "судебно-претензионный"? Только судебные разбирательства (тогда это Litigation Policy) или все претензии, включая судебные (тогда это Dispute Resolution Policy)? |
"судебно-претензионная работа" по определению включает в себя все - и (внесудебные/досудебные) претензии ("претензионные письма" - "letter before action"), и собственно судебную и арбитражную работу. см. выше |
You need to be logged in to post in the forum |