DictionaryForumContacts

 shupis

link 20.05.2012 8:39 
Subject: политика судебно-претензионной работы law
Добрый день!

Пожалуйста, помогите перевести заглавие "Политика судебно-претензионной работы по требованиям к компаниям _______"

Мой вариант - POLICY OF JUDICIAL AND EXTRA-JUDICIAL PROCEEDINGS
RELATED TO CLAIMS AGAINST _______ COMPANIES

Как вообще переводится "судебно-претензионный"? Там часто встречается и ставит меня в тупик....

Заранее спасибо!

 Gennady1

link 20.05.2012 8:57 
Я не спец в юр. терминах. Нашел вот это, может поможет:

"Добавление к разделу ПРЕТЕНЗИОННЫЙ ПОРЯДОК (разрешения споров)

Иногда (не во всех контекстах, безусловно) на помощь переводчику в этой ситуации приходит английский термин pre-litigation.
Например, досудебное разрешение споров, попытки не доводить спор до суда можно передать оборотом Pre-litigation management of a dispute"

 Виктор Скляров

link 20.05.2012 15:30 
Policy of litigation and pre-litigation management of claims agaist ____ companies

 toast2

link 20.05.2012 20:41 
dispute resolution
litigation
policies

 NC1

link 20.05.2012 23:12 
А что имеется в виду под "судебно-претензионный"? Только судебные разбирательства (тогда это Litigation Policy) или все претензии, включая судебные (тогда это Dispute Resolution Policy)?

 toast2

link 20.05.2012 23:25 
"судебно-претензионная работа" по определению включает в себя все - и (внесудебные/досудебные) претензии ("претензионные письма" - "letter before action"), и собственно судебную и арбитражную работу.
см. выше

 

You need to be logged in to post in the forum