DictionaryForumContacts

 Liudmila123

link 10.05.2007 13:36 
Subject: schadensanfällig
Подскажите, пожалуйста, перевод на немецкий, сомнения с Stahlblechverteiler и schadensanfällig

Durch Umwelteinflüsse sind viele der installierten Stahlblechverteiler verröstet, schadensanfällig udgl.

Вследствии воздействия окружающей среды многие из установленных в железных ящиках распределительных щитов заржавели, выходят из строя и т.д.

 fekla

link 10.05.2007 14:23 
я бы написала "разрушаются"

 Коллега

link 10.05.2007 14:25 
... verrOstet, fallen aus etc.

 Liudmila123

link 10.05.2007 15:12 
спасибо, но мне кажется, к эл.оборудованию лучше другое слово, не разрушаются...

 Liudmila123

link 10.05.2007 15:13 
или это про ящики речь идет?

 Коллега

link 10.05.2007 15:14 
так у Вас перевод на немецкий или на русский?

 Liudmila123

link 10.05.2007 15:19 
на русский

 Liudmila123

link 10.05.2007 15:20 
извините, запереводилась уже и не правильно написала

 Erdferkel

link 10.05.2007 15:26 
часто выходят из строя

 Liudmila123

link 10.05.2007 15:27 
спасибо

 Коллега

link 10.05.2007 15:29 
м.б. лучше в металлическом корпусе ?

 Einer

link 11.05.2007 21:54 
М.б. лучше:
Под воздействием окружающей среды многие из установленных в железных ящиках распределительных щитов подверглись коррозии, повреждениям и т.п.

 Paul42

link 12.05.2007 6:39 
а почему мне кажется, что не вижу в оригинале "установленных В железных ящиках"
Тут видно, что сами распределители поржавели

 Erdferkel

link 12.05.2007 8:16 
лучше, конечно, не в ящиках, а как Коллега предлагает - в металлическом корпусе

 

You need to be logged in to post in the forum