|
link 15.05.2012 11:10 |
Subject: прошло исторический путь gen. Подскажите, пожалуйста, еще один момент:Виноградно-винодельческое хозяйство прошло исторический путь длиной более чем в 140 лет и воспитало настоящих мастеров виноградарства и виноделия. у меня вышло что-то вроде Vinicultural winery has worked its historical way of more than 140 years long and has brought up the real masters of viniculture and winemaking. :-/ |
как вариант прошло исторический путь длиной более чем в 140 лет - appeared more than 140 years ago |
var: More than 140 years' activity has brought Vinicultural winery up to real masters of viniculture and winemaking |
|
link 15.05.2012 11:22 |
Vlad25 - тоже кк вариант рассматривала appeared или was founded, но хотелось бы передать пафосное "прошел исторический путь более чем...", здесь весь текст в этом стиле(( |
можно чего-то вроде its history includes more than 140 years, but - YUCK! for more than 140 years (of its history - или выбросьте это вообще), the winery has trained/prepared many |
пафос дело добровольное, но усложняя фразу, Вы его не добавите. Скорее снизите. Читатель споткнётся. А читатель, видимо, разный предполагается. Вот такое WOW |
Оно-то в русском варианте "прошло исторический путь длиной более чем в 140 лет" написано "шершавым языком плаката" |
**но хотелось бы передать пафосное "прошел исторический путь более чем...", здесь весь текст в этом стиле** Конечно, ваше дело, но, мне кажется, это делать вовсе не обязательно. Тем более, если для вас английский язык не родной. Можете такого наворотить.... Лучше проще, да лучше. |
Виноградно-винодельческое хозяйство прошло исторический путь длиной более чем в 140 лет и воспитало настоящих мастеров виноградарства и виноделия. Viniculture spans over 140 years of history and has nurtured true maestros of wine-growing and wine-making. |
|
link 15.05.2012 12:20 |
\\ хотелось бы передать пафосное "прошел исторический путь более чем..." \\ smth like this? |
Тамерлан, у вас получается, что вся история виноделия уместилась в 140 с чем-то лет. |
Is it really that bad? |
я не говорю "плохо", я говорю "иной смысл". Viniculture spans over 140 years of history - переведите обратно на русский. |
|
link 15.05.2012 12:48 |
yeah, it is way off ... it is bad ... фигле не сказать-то? |
А с кем не бывает? |
Спрошу на сайте носителей языка. Скоро дам ответ. Чувствую, что так сказать можно. |
|
link 15.05.2012 13:05 |
consider an option: dates back to as early as |
голосую за последний вариант, он самы "английский")) |
|
link 15.05.2012 13:22 |
Tamerlane, раз вы будете на сайте носителей, может заодно спросите, можно ли сказать "Jack is 140 years old and he likes history"? ... (я думаю - можно) |
|
link 15.05.2012 13:25 |
>>Тамерлан, у вас получается, что вся история виноделия уместилась в 140 с чем-то лет. >> +1 |
|
link 15.05.2012 13:38 |
+ ... celebrates over 140 years of history |
Так это одно какое-то конкретное хозяйство? Тогда нужен артикль the. The winery's history spans over 140 years... |
The winery has been around for over 140 years and has brought up many true maestros of the art of wine-growing and wine-making. |
Born140 years ago, still going strong :-)) |
Первый англичанин предложил написать: The history of the winery spans over 140 years... Другой англичанин дал следующий вариант: In its 140-year history, the winery has produced many masters of/in cultivation and wine making? |
|
link 16.05.2012 11:02 |
"не пафосные они какие-то" (с) |
I agree... |
|
link 16.05.2012 11:21 |
“Over the 140 years of its history, the winery has served as a training ground where many future masters of viticulture and winemaking learned and honed their craft.” Оскар 1 – форумчане+англичане 0 |
With its proud history of over 140 years of dedicated commitment to quality wine-growing and wine-making, the winery has produced many great maestros of the craft. |
1) Тамерлан, вообще таких людей часто именуют master winemakers. Которые там, at that winery, has studied/learned the finess\subtleties\ ins and outs of the delicate process/ art of wine-making. 2) Слабый вариант у вашего англичанина. Т.е. сам бы он в таком "ESL-духе" рекламный буклетик наверняка бы не писал. 3) Можно обыграть grow vines (viticulture) while growing / educating master craftsmen. Конечно, не так буквально, а осторожно. :)) Напр., мой вариант (честно, занявший 20-30 сек) "the winery has trained/prepared" или англичанина "the winery has produced" (выбор глагола у него лучше) - они оба slightly off the key, хотя и возможны. Но прямота здесь не очень смотрится... Оскар это почувствовал. Мне не очень нравится его word choice - 'training ground', но этот подход (в данном случае) правильнее. 4) Вообще есть такой метод - все предыдущее забыть / порвать (сам так делал), и по новой изобразить/напрячься. Это в плане striving for perfection. Это уже, конечно, не для аскера, а для искусства. |
Ответ, почученный мною от англичАнина в отношении моего последнего варианта "With its proud history of over 140 years of dedicated commitment to quality wine-growing and wine-making, the winery has produced many great maestros of the craft." : "That sounds much better. I would prefer 'masters' - 'maestros' is too associated with music for it to work here for me, but everything else is fine." |
Suit yourself, man. |
|
link 16.05.2012 17:39 |
Осторожно: “Over the 140 years of its history, the winery has become famous both for its vines and a fine crop of future masters of viticulture and winemaking who learned and honed their craft there.” |
+ Freestyle or no style . Home to the crème de la crème of wine-making, this (particular) winery has a 140-year history of perfecting the art of viticulture and educating/producing the finest master winemakers in the trade. |
|
link 17.05.2012 4:35 |
Правильно, кашу маслом не испортишь.. Предлагаю следующее: “Home to a thriving ancient creamery, the estate has become synonymous with the do-it-yourself winemaking method that was pioneered on its grounds by local choir boys under the tutelage of their maestro. The idyll, however, came to a swift end when the gentleman had to resign amid rumours of paedophilia.” |
|
link 17.05.2012 4:53 |
Grapes turn into wine while another batch of wine-makers and vini-culturists are being raised to eventual true greatness as the facility completes its 140 year long historic journey. (almost there!) |
|
link 17.05.2012 4:59 |
No sh*t.. |
Curious2011, **но хотелось бы передать пафосное "прошел исторический путь более чем...", здесь весь текст в этом стиле(( ** Мое имхо -Если хотите придать пафосного колорита - используйте чаще biggest, famous, great, legendary, notable, glorious, reputable..etc... |
|
link 17.05.2012 5:10 |
epic |
|
link 17.05.2012 5:11 |
unprecedentedly breathtaking |
|
link 17.05.2012 6:18 |
Всем спасибо за очень интересные варианты! Даже не думала, что такая дискуссия разгорится:) Ana_net, спасибо за совет, учту на будущее) |
You need to be logged in to post in the forum |