![]() |
Subject: Перевод терминов “flush mounting”,”back connected”,”bottom connected”,”blowout back”(КИП) gen. Просьба дать комментарии по переводу терминов “flush mounting”,”back connected”,”bottom connected”,”blowout back”(КИП)встречающихся в нижеследующем контексте: “4.3. Pressure gauges and switches Индикационные манометры с трубками Бурдона и выключатели для скрытого монтажа(??),установки заподлицо??) следует подсоединять с тыльной стороны(??). Манометры для проверки давления на поверхности и манометры, устанавливаемые в поле ,следует подключать к днищу. Что касается механической прочности, рекомендуемый размер соединения составляет ½ дюйма. 4.3.3. УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ |
А по переводу остальных? |
МОНТАЖА ЗАПОДЛИЦО следует подключать к задней панели. Манометры для проверки давления на поверхности и манометры, устанавливаемые ПРИ МОНТАЖЕ У ЗАКАЗЧИКА (т.е. не на заводе-изготовителе), следует подключать к днищу (снизу?). Что касается механической прочности, рекомендуемый размер соединения составляет ½ дюйма. Остальное - по словарям надо искать |
эээ стрелочные манометры с трубкой Бурдона и реле давления, предназначенные для монтажа заподлицо, должны иметь штуцеры сзади (на задней панели) bottom connected - штуцер снизу |
Всем большое спасибо за ценные завмечания! |
You need to be logged in to post in the forum |