Subject: fire battery gen. как это можно перевести? что-то вроде - батарейка от огня?
|
|
link 4.05.2012 13:09 |
Natalia86, это может означать что угодно, от батарейки нового планшетника от Киндл до артиллерийской батареи (артиллерия). Как обычно, контекст нужен. |
|
link 4.05.2012 15:12 |
Угу. Контекст рулит. Ишшо среднепотолочный вариантец: "Аккумулятор противопожарной системы". "Подробности давай! Подробности!.." (Из стенограммы партсобрания по вопросу "аморалки") ;-)) |
|
link 4.05.2012 18:55 |
по случаю пятницы, добавим к вариантам императив: "fire battery!" =) |
Батареи просят огня! |
You need to be logged in to post in the forum |