DictionaryForumContacts

 Oks555

link 3.05.2012 19:06 
Subject: Размещение ценных бумаг securit.
Господа, Дамы,

Добрый вечер.
У меня вопрос:
Раздел документа: TRANSMISSION OF SHARES

A person becoming entitled to a share by reason of the death of bankruptcy of the holder shall be entitled to the same dividends and other benefits to which he would be entitled if he were the registered holder of the share...

"death of bankruptcy" - не могу понять этот выверт.

Кто-нибудь, кто в теме ценных бумаг, подскажите пожалуйста адекват.
Заранее благодарю.

 Oks555

link 3.05.2012 20:00 
Класс, не знаю прямо какой ответ выбрать. Наверное, буду понимать проблемную фразу как "death ОR bankruptcy", и не залипать. Прикольно было поговорить самой с собой на переводческом форуме ))))))

 Yakov

link 3.05.2012 20:22 
"death ОR bankruptcy" - скорее всего правильно в данном контексте
хотя существует выражение "death of bankruptcy law 2005" - новый более жесткий закон ограничивающий возможности банкротства

Возможно ошибка сканирования или опечатка...

 Oks555

link 3.05.2012 20:31 
Yakov,

пару раз по тексту проскочило "of", потом пошло "or", спасибо за выражение "death of bankruptcy law 2005", я элементарно не могу понять - куда тут "death"?

 Yakov

link 3.05.2012 20:40 
элементарно не могу понять - куда тут "death"?

Умер старый закон о банкротстве по которому это было легче сделать

 Oks555

link 3.05.2012 20:46 
Yakov,

интересный, специфический оборот, спасибо.
:)

 

You need to be logged in to post in the forum