DictionaryForumContacts

 Deserad

link 3.05.2007 8:06 
Subject: Smart Relais & Scharfschalteinheiten
Термин встретился в инструкции Digitaler Schließzylinder.
Smart Relais & Scharfschalteinheiten sollten im Abstand von 1,5 m montiert werden.

Если есть идеи, буду благодарен.

 Deserad

link 3.05.2007 8:10 
Я искал и в гугле, и в Лингво. Получается, что это (имхо) ячейки распределительного устройства. А Scharf- что означает?

 Deserad

link 3.05.2007 8:21 
Насчет Smart Relais подозреваю, что это "умное"/"интеллигентное" реле.

 juwi

link 3.05.2007 8:29 
scharfschalten - включать

 Deserad

link 3.05.2007 8:35 
Значит, Scharfschalteinheit и Schalteinheit имеет один смысл?

 juwi

link 3.05.2007 8:39 
да, в английском, в автоматике стоит интеллектное
http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=Smart&sc=371&l1=1&l2=2

а эти Scharfschalteinheiten что-то вроде включающих единиц (датчиков, сенсоров или т.п.)

 Deserad

link 3.05.2007 8:42 
В гугле нарисованы выключатели.
Интеллектное ? Оригинально. Спасибо. Я пока "умное" реле написал, пойду "в народ" консультироваться.:)

 juwi

link 3.05.2007 8:45 
не, Schalteinheit может быть и переключателем

а Scharfschalteinheiten - это включатель - который делает
scharf - активирует, если хотите,
по аналогии с воен. термином - на взводе

 Deserad

link 3.05.2007 8:48 
Я понимаю. Но у меня замыкающие цилиндры. И это к ним "в придачу" вместе с приемопередаточными устройствами и пр. Мне бы надо как-то лаконично-однозначно написать. Не могу же я так эротично выключатели назвать - "на взводе". Какие они - вот в чем вопрос.

 dobraja Osa

link 3.05.2007 9:23 
Scharf-/unscharfschalten
Diese Begriffe sind praktisch gleichbedeutend mit Anlage einschalten und ausschalten.
Einschalten heißt - die Anlage scharfschalten. Das kann entweder der Zustand "internscharf" zur
Anwesenheitssicherung oder der Zustand "externscharf" zur Abwesenheitssicherung sein.
Ausschalten heißt - die Anlage unscharfschalten.
Diese Scharf-/Unscharf-Schaltungen werden mit Hilfe geeigneter Bedienorgane vorgenommen.
Je nach Ausführung und Bestandteilen Ihrer Anlage können dies Bedienteile, ein Blockschloß oder ein
Sicherheitsbedienfeld sein.

 juwi

link 3.05.2007 9:24 
покопавшись в гугле - как Вам нравится неэротичное название

датчики (сигнализации), например, сенсорного типа или какой у Вас там принцип действия, не знаю.

 Deserad

link 3.05.2007 9:29 
Данке. Это подходит, хоть и неэротично! :)

 fekla2

link 3.05.2007 9:31 
Scharfschaltteinheiten - скорее "точные ячейки комплектного распределительного устройства"

 Deserad

link 3.05.2007 10:08 
Фекла, привет! :) Я сначала так и предположил. Спасибо. Надо определиться теперь! :)

 Erdferkel

link 3.05.2007 11:35 
fekla2, а что Вы понимаете под "точными ячейками"? Бывают и неточные?
(Scharf)schalteinheiten - блоки включения (обычные Schalteinheiten - блоки переключения, коммутации, а эти включают)
Посмотрите здесь:
http://www.simons-voss.de/index.php?id=40
http://www.rtcs.ru/article_detail.asp?id=133

 Deserad

link 3.05.2007 11:40 
Эрдферкель, миленькая, а если написать просто ячейки распределительного устройства, как я хотел сначала. С учетом моего контекста?

 sascha

link 3.05.2007 12:08 
Вот по первой ссылке очень хорошо про это дело рассказывается. Получается что

SmartRelais (Steuereinheit) блок управления дополнительными устройствами (в смысле дополнительными к замкам — приводом открывания дверей/ворот, лифтом и т.д.)

Scharfschalteinheit (Sondervariante des SmartRelais) — блок включения/выключения охранной системы/сигнализации.

Все эти блоки позволяют управлять дополнительными функциями с того же самого транспондера, брелка-пульта, которым открываются замки. А Scharfschalteinheit позволяет ставить помещение на сигнализацию или снимать с сигнализации.

PS Дело ваше, но прочитав "ячйки распределительного устройства" я бы просто не понял о чем речь, если только раньше в тексте не было объяснено что именно под этим понимается.

 Deserad

link 3.05.2007 12:14 
Спасибо и за эту информацию. Таокй вопрос, Саша - "транспондер" разве не для спутниковой связи применятеся? А здесь это не приемнопередаточное устройство?

 Erdferkel

link 3.05.2007 12:17 
С учетом Вашего контекста я не вижу там вообще никакого КРУ
Smart Relais & Scharfschalteinheiten sollten im Abstand von 1,5 m montiert werden - как это себе конкретно представить? Эти блоки включения размещаются на расстоянии 1,5 м друг от друга вместе с датчиками-контроллерами Smart Relais (это à бы так и оставила)
http://www.schliess-anlagen.de/simonsvoss.html
http://www.pro-4-pro.com/de/Security/Company-13509/p4p0611-Leistun-17150750.html

 sascha

link 3.05.2007 12:25 
Слово "транспондер" имеет много разных значений, в том числе и в спутниковой связи и в авиации и еще наверное много где. Одно из этих значений: маленький пульт-брелок для включения/выключения сигнализации, отпирания/запирания машины и т.д.

Вот как раз на фото выше такой транспондер.

 Deserad

link 3.05.2007 12:37 
Да, все правильно. Спасибо!

 Deserad

link 4.05.2007 6:17 
Erdferkel, так понравилась Ваше построение фразы про блоки, что просто занялся плагиатом и скопировал ее в свой перевод, как слабый ученик! :)
Насчет Schließzylinder. Я написал не "личинка", а "замыкающий цилиндр". У меня название инструкции: "Digitaler Schließzylinder 3061". Ну не напишешь же "цифровая личинка...".

 

You need to be logged in to post in the forum