Subject: in deference to gen. Перевожу Corporate Policy под названием Sanctioned Countries, Restricted Parties and Anti-boycott. Раздел "Определения".Boycott Actions taken with intent to comply with, further, or support a non-US sanctioned boycott, including refusals or agreements to refuse to do business with a boycotted country or national thereof, furnishing information about relationships with a boycotted country, the race, religion or national origin of a person, or a person’s charitable or fraternal associations supporting a boycotted country, and refusing to hire or otherwise discriminating in employment against a person ***in deference to*** a boycott requirement or request. Нашел, что in deference to имеет значения out of respect for; in consideration of, похоже, что здесь второе. Но окончательно уловить и оформить мысль пока не получается. Черновик перевода без концовки фразы: Бойкот Меры, принятые с целью осуществления, содействия или поддержки бойкота, не одобренного США, включая отказ или согласие отказаться от заключения деловых сделок с бойкотируемой страной или ее гражданами, предоставление сведений об отношениях с бойкотируемой страной, расовой, религиозной или национальной принадлежности лица, благотворительного объединения или общества, поддерживающего бойкотируемую страну, а также отказ от сдачи внаем и прочие виды дискриминации в трудовых отношениях по отношению к лицу ... И еще: не могу избавиться от повтора слова "отношение" в конце. Заранее благодарю за помощь!
|