Subject: обратиться к вам gen. мы решили обратиться к вам с предложением ....
|
|
link 21.02.2012 12:36 |
context? + to approach you with bla-bla offer |
we offer/propose |
все это понятно. Но мне хотелось бы получить "мы решили обратиться к вам с предложением ....." |
We have chosen to make you an offer... Только странно звучит как-то. Снисходительно. Типа, мы не хотели, но в последний момент (так и быть) надумали. |
|
link 21.02.2012 13:33 |
\\ странно звучит как-то \\ +1 подождем еще, пока аскера проймет идея, что без контекста так оно скорее всего будет с любым вариантом |
silly.wizard ну какой еще нужен контекст? Один начальник пишет другому: "мы решили обратиться к вам с предложением", чтобы вы подготовили нам 100 л пива / 100 девушек / концепцию развития хрени какой-то |
|
link 21.02.2012 14:55 |
we decided to approach you with a suggestion .... we want to offer you a ... we would like to suggest that ... we have a proposal for you to .... we think you might be interested in .... ... .... |
Do you have some spare change, please... |
silly.wizard . to approach you with a suggestion - это то, что мне нужно. Спасибо |
suggestion? (imitating Joe Pesci ) Are you shoo-ah? |
Так это предложение все-таки было от вас, а я так и не понял намеки. |
offer, proposal, proposition, suggestion могут быть "предложением", но которое из них нужно (they all mean different things) определит контекст, которого как всегда нет. |
Я бы выбрал offer, если бы был предварительный контекст. Но думаю реальные действия по выбору нужно будет уже предпринять завтра. Если аскер,конечно, чего-то нового не предложит. |
контекст. в неформальном контексте чаще всего скажут что-нибудь типа |
нормально так просьбу выражают товарищи ... менталитетище-то так и прет. мы решили обратиться к вам с предложением, чтобы вы подготовили нам такому совку локализация нужна, а не перевод. поэтому я бы на месте Геннадия не искала точного перевода этого речевого оборота |
You need to be logged in to post in the forum |