DictionaryForumContacts

 d198777

link 15.02.2012 13:08 
Subject: to take charge gen.
помогите перевести выражение to take one million charge

 Armagedo

link 15.02.2012 13:10 
брать один миллион заряд

 silly.wizard

link 15.02.2012 13:11 
у вас тоже контекст не пропечался

 d198777

link 15.02.2012 13:15 
boeing will take one million charge and report a third quarter loss.

 silly.wizard

link 15.02.2012 13:17 
Боингу на мильон поплохеет
(то ли убыток от непродаж, то ли беда какая, то ли штраф - контекста мало)

 Shumov

link 15.02.2012 15:22 
посмотрите что значит to take charge against accounts/profits etc.

русского термина точного не знаю, но что-то вроде "зарезервировать" энную долю порибыли на какие-то цели...

если повезет - заглянут финансисты и уточнят/опровергнут

 toast2

link 15.02.2012 22:02 
создать резерв на/под потери/убытки

(посмотрите в словаре слово provision - в данном случае это примерно то же, что и charge)

 silly.wizard

link 15.02.2012 22:24 
---------- мою версию от 15.02.2012 16:17 надо игнорировать

 123:

link 15.02.2012 22:41 
Боингу поплохеет ...

Boeing Inc. said Wednesday, March 31, that it will take a $150 million charge against net earnings in the first quarter this year to reflect a change in the tax treatment of federal subsidies provided to employers that offer prescription drug coverage to Medicare-eligible retirees that is at least equal to Medicare Part D.

 123:

link 15.02.2012 22:51 
Боинг залетит на один миллион...

 

You need to be logged in to post in the forum