Subject: to take charge gen. помогите перевести выражение to take one million charge
|
брать один миллион заряд |
|
link 15.02.2012 13:11 |
у вас тоже контекст не пропечался |
boeing will take one million charge and report a third quarter loss. |
|
link 15.02.2012 13:17 |
Боингу на мильон поплохеет (то ли убыток от непродаж, то ли беда какая, то ли штраф - контекста мало) |
посмотрите что значит to take charge against accounts/profits etc. русского термина точного не знаю, но что-то вроде "зарезервировать" энную долю порибыли на какие-то цели... если повезет - заглянут финансисты и уточнят/опровергнут |
создать резерв на/под потери/убытки (посмотрите в словаре слово provision - в данном случае это примерно то же, что и charge) |
|
link 15.02.2012 22:24 |
---------- мою версию от 15.02.2012 16:17 надо игнорировать |
Боингу поплохеет ... Boeing Inc. said Wednesday, March 31, that it will take a $150 million charge against net earnings in the first quarter this year to reflect a change in the tax treatment of federal subsidies provided to employers that offer prescription drug coverage to Medicare-eligible retirees that is at least equal to Medicare Part D. |
Боинг залетит на один миллион... |
You need to be logged in to post in the forum |