Subject: OFF: Present Perfect и иже с ними gen. Добрый день, перевожу справки с места работы - и меня переклинило: во всех справках написано, что Иванов И.И. работает в компании с такого-то числа по настоящее время. Я пишу как has been working since. На мой взгляд, указывать till present time вовсе не обязательно, но сомнения есть. Помогите их разрешить ))Спасибо |
не обязательно... She has been working with Lifelearn since 2001 where she currently manages the production department. |
She has been employed with Lifelearn since... |
Спасибо. В принципе, я так и думала, а то "масло масляное" какое-то получается. Я тут у англоговорящих граждан проконсультировалась попутно, меня поддержали ) |
|
link 14.01.2012 13:45 |
рассказать вам из вредности, что бывает Present Perfect Continuous Inclusive и Present Perfect Continuous Exlusive? ай, не буду. не пишите till present))) |
... а еще бувают ... Present Perfect Continuous Abusive... Present Perfect Continuous Tedious ... Present Perfect Continuous Submissive ... Present Perfect Continuous Repulsive ... Present Perfect Continuous Gay ... Present Perfect Continuous Wandering ... Present Perfect Continuous Smothering... Present Perfect Continuous Restrictive и многие-многие другие ... охренеть можно ...............................нет, пожалуй, не буду вам о них рассказывать ... а то всю ночь не уснете ... от ужасссса.... |
natrix_reloaded, честно говоря, я такого не помнила (на уровне терминов). Покопалась в интернете, поняла, о чем речь. Но, на мой взгляд, в том-то вся и штука, что till now или till present, или еще как-нибудь не делает здесь погоды. Скорее даже наоборот может получиться. Например, открываем мы справку и читаем: He's been working at ... since 01/01/01. - и вроде бы понятно, что он вроде как и сейчас там работает. А если добавить till now: He's been working at ... till now. не получится ли так, что раз есть эта фраза till now, не может ли эта фраза быть воспринята как намек, что скоро он там работать не будет? |
|
link 14.01.2012 14:35 |
Pooh, ну я ж тоже сказала, что не пишите... это просто так была теория, FYI... 123:, you made my day))) |
natrix_reloaded ...это что... "если меня в тихом месте прислонить к теплой стенке, то я ещё и не то могу!" ....(с) ... |
natrix_reloaded Ну а Вы-то лично что бы сделали? Мне уже просто интересно, т.к. и параллельно Мультитрану тоже спор идет. |
|
link 14.01.2012 14:45 |
Pooh, если бы платили по знакам оригинала, я бы тоже не писала) *параллельно Мультитрану тоже спор идет.* спорить тут, собственно, сильно не о чем, вопрос, имхо, не принципиальный, но если людям хочется, пусть себе спорят) ... |
Pooh ... я где-то встречал, что когда написано, что Mr. Smith работает в компании с такого-то числа по настоящее время, то чтобы было ясно, что он и сейчас работает, добавляют фразу till late ... или просто пишут For more than 30 years the late Mr. Smith has been a member of .... ...вот примерно так ... попробуйте ... ваши англоговорящие граждане будут визжать ... от восторга ... |
123: the late вообще-то "покойный" означает. Это опечатка или шутка юмора такая? Нечаянная шутка юмора? natrix_reloaded Да я понимаю, что вопрос незначительный, и спор, в общем-то тоже скорее не спор, а обсуждение вяленькое, но мне интересно все-таки, как было бы лучше. |
|
link 14.01.2012 15:43 |
мне че-та типа такого в справках песали: Mr. Ivanov has been with the company since 1913. He is an employee in good standing, and his employment will continue in the foreseeable future. |
Мне контекст не позволяет расхваливать мистера Иванова ) Это справка о том, что он работает, какую з/п получает, и что в отпуск пойдет (это для посольства). И таких "Ивановых" двадцать штук... |
|
link 14.01.2012 15:54 |
Pooh, это не расхваливание... ну красивый ж вариант и ваще все ваши аспекты покрывает. работает с... has been with the company since ... по настоящее время - is an employee in good standing , в отпуск пойдет (явно ж там у вас есть про сохранение рабочего места) his employment will continue ... ну лучше уж и придумать нельзя... |
... сохранение рабочего места ... речь идет об ампутации?.. каким местом работает Иванов ... надо уточнить, пока не late ... |
В общем, поняла, чем больше думаешь, тем хуже. Писала бы себе и писала как обычно - нет, надо было заморочиться по какой-то ерунде, а потом выясняется, что с английским у меня не так хорошо, как я себе воображала... Это я про in good standing, в частности. Почему-то было ощущение, что всё ж таки это означает что-то типа "на хорошем счету". |
(сочувственно)... хорошо стоим ... |
|
link 15.01.2012 22:40 |
*чем больше думаешь, тем хуже. * **а потом выясняется, что с английским у меня не так хорошо, как я себе воображала.** Pooh, не огорчайтесь... когда мне было лет 20, я была искренне уверена, что я суперпереводчик, и круче только яйца, и резко объяснилась бы с любым, кто бы попытался доказать мне обратное... через какое-то время вдруг пришло ощущение, что я ничего не знаю, нифига не стою, бездарь полная и надо уходить из профессии.. и только потом пришло понимание, что бывает еще хуже, бывает гораздо лучше. но и с тем, что есть, нужно и можно как-то жить и вполне себе работать... так что думать полезно... это расширяет кругозор))) |
...ндяаа... как говорил Сократ "Я знаю, что я ничего не знаю .... но многие и этого не знают..." |
... через какое-то время вдруг пришло ощущение, что я ничего не знаю, нифига не стою, бездарь полная и надо уходить из профессии.. и только потом пришло понимание, что есть же Интернет!!!.. совсем необязательно все знать ... все знать просто невозможно, ведь каждый день появляется что-то новое ... но надо уметь искать и находить нужную информацию!.. |
*Present Perfect Continuous Inclusive и Present Perfect Continuous Exlusive* это что еще такое? и какая же тут категория глагола имеется в виду? ну-ка, объясните-ка тетке!)) |
"...ндяаа... как говорил Сократ "Я знаю, что я ничего не знаю .... но многие и этого не знают..." ну типа диогены (я умнее Сократа, я не знаю даже этого (с) :) |
You need to be logged in to post in the forum |