DictionaryForumContacts

 Buick

link 27.12.2011 8:14 
Subject: Выездное мероприятие + корректура предложения gen.
Добрый день, коллеги! Подскажите, пожалуйста, как сказать по-английски "выездное мероприятие" (в моем случае маркетинговое по продвижению продаж). Что можно было бы исправить в переводе на английский?
Оригинал:
В связи с проведением строительных работ нового дилерского центра проведение маркетингового мероприятия вблизи строительной площадки негативно повлияет имиджу марки, а выездное мероприятие влечет необоснованно большие затраты.
Перевод:
Carrying on a marketing event close to the construction site will affect the image of the brand and the … event will cause groundlessly heavy expenses, due to the construction of a new dealership building.

 Buick

link 27.12.2011 8:15 
Заранее извиняюсь за корявость оригинала (повлияет имиджу, строительных работ нового дилерского центра), теперь модно так писать по-русски :(

 Buick

link 27.12.2011 8:31 
необоснованно большие расходы - как лучше передать "необоснованно"?

 Lonely Knight

link 27.12.2011 8:38 
unreasonable можно на необоснованность

 Rivenhart moderator

link 27.12.2011 8:45 

 Denisska

link 27.12.2011 8:46 
off-site event?

 Inchionette

link 27.12.2011 8:47 
как вариант
выездное мероприятие - extramural event

 Buick

link 27.12.2011 8:48 
спасибо за варианты и ссылку!
Lonely Knight, только меня заклинило - unreasonably heavy?

 Supa Traslata

link 27.12.2011 8:50 
RE "повлияет имиджу"
Если это "модно", то почему я первый раз вижу такой (вопиюще неграмотный) пример управления?

 Inchionette

link 27.12.2011 8:52 
ИМХО
road show подразумевает нечто вроде "тура" с несколькими точками проведения мероприятия.
Если в данном случае подразумевается единовременное (и проводимое лишь в одной точке) мероприятие, то road show, наверное, не подходит

 Buick

link 27.12.2011 8:54 
ко мне какие вопросы? я о помощи попросил - такой оригинал прислали
"модно" сейчас вообще писать по-русски как попало, "повлиять имиджу" сам вижу впервые

 Inchionette

link 27.12.2011 8:54 
ИМХО
просто unreasonalbe expenses

 10-4

link 27.12.2011 8:57 
the selected venue may have a negative impact on the brand reputation and the on-site meeting will entail unjustified expenditures

 Buick

link 27.12.2011 8:58 
Inchionette, 10-4 thank you!

 Vasilisa1981

link 27.12.2011 12:11 
а в русском варианте не лучше ли написать "повлияет НА имидж"? :))

 Buick

link 27.12.2011 12:19 
не то чтобы лучше, а так и надо было бы по правилам написать, но за оригинал пусть отвечает тот, кто его составил :)

 sledopyt

link 27.12.2011 14:46 
В связи с проведением строительных работ нового дилерского центра проведение маркетингового мероприятия вблизи строительной площадки негативно повлияет имиджу марки, а выездное мероприятие влечет необоснованно большие затраты.

Conducting an on-site marketing event while the construction work at the new dealership center is not finished will have a negative effect on the brand image and/[; besides, it] will carry unreasonably high costs.

 

You need to be logged in to post in the forum