Subject: trips setting (КИП) gen. Перевожу КИП, подскажите как перевести trips setting в пункте (техн.предлож., разработка рабочей документации по КИП):I/O list of instrument with range, alarms and trips setting В словаре дается уставка на отключение - это корректно по отношению к КИП? |
это скорее "уставка на срабатывание ав.защиты" (реле) а как происходит сама защита, это уже другой вопрос, может быть, и отключение какого-то блока, но не факт |
да или защитная уставка |
alarms and trips setting(s) - заданные значения (уставки) срабатывания сигнализаций и блокировок |
|
link 1.12.2011 6:13 |
trip - отключение или останов ОБОРУДОВАНИЯ или СИСТЕМЫ по аварийному сигналу. Есть действия КИП (setting), а есть действия оборудования (trip), т.к. после срабатывания сигнализации (это одна система) оборудование должно отработать определённую последовательность действий для отключения разных подсистем. В Вашем trips setting учтены не сигнализация и не действие одного реле, которое может быть в схеме переключения режимов, а именно последовательность отключений оборудования. Именно отключение и именно оборудования, например, механического. Поэтому "уставки аварийного отключения", именно аварийного, потому что отключение одной кнопкой при нормальном режиме - shutdown, что тоже влечёт за собой автоматическую последовательность. |
|
link 1.12.2011 6:15 |
* А защитные уставки в целом могут быть и на сигнализацию (alarm), и на блокировки (interlocks), и на отключение (trip). |
|
link 1.12.2011 6:21 |
В самом КИП может быть предусмотрена любая или несколько таких защитных уставок по уровням защиты, например, тот же уровень жидкости в ёмкости. |
|
link 1.12.2011 8:04 |
Rose06, не заморачивайтесь! Киповцы называют это просто - уставки по отключению. |
You need to be logged in to post in the forum |