Subject: B.B.V.A. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Это название банка.. Можно, наверное, прямо так и оставить |
|
link 6.05.2008 14:23 |
Может я ошибаюсь - но в Испании "BBVA" - известный банк. Если не ошибаюсь, чтото типа "BANCO BILBAO VIZCAYA ARGENTARIA". |
Рука не дрогнула написать "что-то" без дефиса? А по делу - все именно так. Это одна из крупнейших финансово-промышленных групп Испании, и практически всегда ее название пишется в таком сокращенном виде, поскольку предполагается, что нет испанцев, которые бы не понимали этого сокращения. |
|
link 6.05.2008 19:55 |
Не дрогнула - потому что спешил(между "потому,что" и "потому что" - тоже разница есть). А по-(тут не дрогнула, потому что имею немножко время) украински - "щось", и пишется вместе, а "що небудь" - теж (не так, как по-русски). Ну иногда и делаешь ошибки - но главное иметь тех, кто тебя вовремя поправит. Вам спасибо. |
Раз спасибо - поправлю еще: следует писать "имею немножко времени" либо же " у меня еще есть время". Падежи - они и в Африке падежи. (Правда, и падежи скота тоже случаются, а это уже значительно хуже!). |
|
link 7.05.2008 14:16 |
Ай, Владимир, спасибо - всегда очень нравятся Ваши короткие замечания - вставочки. Вы, случайно, не издавались ? Если да - то дайте наводочку - интересно почитать.(Ясно, что не "на водочку"). Saludico. |
Нет, я совершенно случайно не издавался. А вот Ваша игра слов - "дать наводку, где взять на водку" - достойна самой высокой похвалы! Помните у Маяковского: "Вы возражаете, как будто воз рожаете"... |
|
link 7.05.2008 15:51 |
Класс! Не знал...(Смеюсь от души). "Выхожу" часика на три - работа. "До потом". |
You need to be logged in to post in the forum |