DictionaryForumContacts

 English-Russian

link 22.11.2011 3:41 
Subject: Будь в движении! gen.
Как лучше перевести это выражение для слогана?
Заранее спасибо!

 SirReal moderator

link 22.11.2011 3:49 
Это шутка такая?
Для чего или кого слоган?
Кто движется, с чем, куда, и главное - нафига?

 lisulya

link 22.11.2011 3:58 
в отсуйствии кОнтекста, как один из вариантов:

Keep on moving ((c) Bob Marley))

 SirReal moderator

link 22.11.2011 4:01 
Stay on the move
я бы сказал,
противореча собственной претензии
выше

 Yippie

link 22.11.2011 4:40 
let's move!

коротко и призывно: Go!

 cyrill

link 22.11.2011 4:52 
а какие теперь с вступлением в ВТО есть правила о защите слоганов? Let's go можно было бы, но это Shell AFAIK

 AMOR 69

link 22.11.2011 4:57 
keep moving

Shake your boobs.

 SirReal moderator

link 22.11.2011 4:59 
Объединяя идеи cyrill и AMOR 69:

Let's go-go!

 shaddy

link 22.11.2011 5:04 
Как вариант "Be in motion"?

 Yippie

link 22.11.2011 5:05 
**Let's go-go!
тогда уж "и-го-го!" тут ощущение движения сильнее передано
Как по-английски?

 SirReal moderator

link 22.11.2011 5:09 
Угу... татаро-монгольское игого

 English-Russian

link 22.11.2011 5:18 
Всем спасибо! Забыла написать, что слоган для компании, предлагающей автомобили на прокат.
"XXX" - Будь в движении!

 SirReal moderator

link 22.11.2011 5:20 
Yippie
По-английски это будет hee haw.

 Yippie

link 22.11.2011 5:27 
От всех - пожалуйcта!
Buckle Up!

 

You need to be logged in to post in the forum