DictionaryForumContacts

 d198777

link 10.11.2011 4:34 
Subject: under process gen.
в данном контексте: Furthermore we also would like to inform you that installation of crush barrier on the right side of the road under progress to prevent occurrence of possible traffic accidents over there.

спс)

 garyg

link 10.11.2011 4:47 
Better would be "in proGress"

 Karabas

link 10.11.2011 6:08 
А что, сказуемое в придаточном уже не модно? "...that installation of crush barrier ..?... under (ну или in) progress..."

 d198777

link 10.11.2011 10:21 
тот кто это писал не носитель языка, не могу подобрать соотвествующий русский эквивалент

 love_me

link 10.11.2011 10:24 
пропущено IS under progress

...что в настоящий момент выполняется установка защитного ограждения с правой стороны дороги...

 d198777

link 10.11.2011 10:32 
спс)

 AMOR 69

link 10.11.2011 10:36 
Из ин прогресс.
Аскер, а что Вам надо? Проверить предложение или перевести?
Кстати, каким образом определяют, правая или левая сторона дороги, если, конечно, дорога не односторонняя?

 AMOR 69

link 10.11.2011 10:39 
///пропущено IS under progress ///
it is not English
underway
under construction
but IN progress

 love_me

link 10.11.2011 10:50 
2: AMOR 69

d198777

10.11.2011 13:21
тот кто это писал не носитель языка...

Насчет того, что это не инглиш, никто не сомневается. Но все говорит о том, что имелось в виду именно то, что работы находятся в процессе выполнения.

Сторона дороги, я полагаю, определяется направлением движения. В случае левостороннего движения, ограждение будет между полосами. В случае правостороннего - между полосой и кюветом.

 

You need to be logged in to post in the forum