DictionaryForumContacts

 cyrill

link 7.11.2011 21:10 
Subject: challenges gen.
мне начали попдаться переводы на русский, сделанные в России, где challenges переводится как вызовы. Это что, уже попало в язык или просто творчество переводчиков?

 nephew

link 7.11.2011 21:16 
попало

 Wolverin

link 7.11.2011 21:23 
это считается нормальным. Попало в язык, и даже в украинский :))
доверяйте лингво, cyrill. It's a good thing :)).
мне встречалось много раз (напр., на сайте Ермоловича), но вот еще легко нашел такое авторитетное мнение:
http://www.langust.ru/etc/new_dict.shtml#Challenge

 SirReal moderator

link 7.11.2011 21:31 
"Так верстают только мудаки"

 nephew

link 7.11.2011 21:51 
cyrill'а ведь интересует мн. число
безусловно, занесли переводчики, мидовские прежде всего, лет 15 назад. Вызовы, обеспокоенности, практики, политики, угрозы и пр. За пределами протокола "вызовы" встречаются в корпоязе.
что до перевода - тем, кто в обойме, приходится переводить challenges "вызовами", а у остальных всегда есть возможность не поступаться своим чувством прекрасного.

 SirReal moderator

link 7.11.2011 21:57 
Политику не перевожу, корпояз перевожу. За семь лет ни разу "вызовов" близко не подпускал.
Disclaimer: работаю письменно.

 cyrill

link 7.11.2011 21:58 
согласен, иногда можно, но и у ПП все-таки примеры обходят подстановку. А я вот смотрю на "вызовы правоохранительным органам"

nephew, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum