DictionaryForumContacts

 o-darling

link 25.10.2011 5:59 
Subject: from green field to green energy gen.
Сабж - это заголовок одного из разделов брошюры о компании.
Далее в разделе описывается спектр услуг компании, которая осуществляет проекты с нуля, начиная с проектирования, до полной сдачи объека (ветрогенераторы).
Помогите скреативить заголовок в русском варианте.
Я думала даже оставить практически дословно - от зеленого поля к "зеленой" энергии... Но не нравится. Тем более что контора строит еще и офшорные ветрогенераторы в море.

Заранее спасибо

 Alex Nord

link 25.10.2011 6:05 
От "А" до "Я"
А (точно) нужно сохранять это "креативненькое" название?

 CityCat

link 25.10.2011 6:11 
может быть со словом "природа" какие-то варианты придумать?

 Karabas

link 25.10.2011 6:16 
Мне кажется, что пытаться перевести, что назвается "близко к тексту" - пустая задача. Здесь должен работать рекламный принцип: кратко и броско. Так что, Alex Nord +1, и далее, в этом же направлении (сама, правда, с утра, не выспавшись, ничего путного предложить не в состоянии. Пока, во всяком случае).

 o-darling

link 25.10.2011 6:31 
to Alex Nord.
Не то чтобы "точно нужно сохранять". Но мне хотелось бы.
Может быть - с чистого листа к чистой энергии ....? Как вам?

 Alex Nord

link 25.10.2011 6:37 
Тогда уж что-то вроде "от чистого поля до чистой энергии".

 o-darling

link 25.10.2011 7:36 
Спасибо за участие. Буду думать еще, время есть.
Если у кого какие светлые идеи возникнут, поделитесь. Буду рада.

 tarantula

link 25.10.2011 7:42 
от чистоты природы к чистоте энергии, как вариант

 10-4

link 25.10.2011 7:43 
может у вас имелись в виду greenfield projects?

От проктов "с чистого листа" до "чистой энергии"

 tarantula

link 25.10.2011 7:54 
ничего не предпринимайте, подождите оскара майлда.

 nephew

link 25.10.2011 7:57 
и приготовьте сто баксов

 harris

link 25.10.2011 8:05 
попробую предложить свой безвозмездный вариант :)

Природосберегающий подход от начала и навсегда

 o-darling

link 25.10.2011 8:14 
to nephew: рассчитываю все-таки без ста баксов обойтись. Тем более, что это не слоган компании, а всего лишь один из заголовков...
to 10-4: Вы правы. Именно это имеется в виду. Что проекты осуществляются с нуля до полной сдачи.
to harris, tarantula и все - спасибо!
Пока останавливаюсь на варианте моем и 10-4, про чистый лист - чистую энергию.

 tarantula

link 25.10.2011 8:18 
еще можно напустить эзотерического тумана: "живая энергия чистого поля"

 _Ann_

link 25.10.2011 8:22 
мне тоже нра 9:31

 10-4

link 25.10.2011 8:24 
Здесь все толкуют про какие-то чистые и зеленые поля. Поверьте, не поля там совсем...

 o-darling

link 25.10.2011 8:25 
ну это ваще круто! :)))

 o-darling

link 25.10.2011 8:26 
Это я тарантуле про 11:18

 o-darling

link 25.10.2011 8:27 
10-4. Полностью солидарна. не про поля речь. А про проекты, которые с нуля.

 Классика жанра

link 25.10.2011 8:30 
Чистая энергия от самой природы?

 tarantula

link 25.10.2011 8:40 
ну то что там каламбур с грин филдом и проектными нулями - это уже пеньски-ясно, нуль нулем, но как быть с ветрогенераторами, их-то куда? ветры гонять - не атомы расщеплять (народная мудрость).

 o-darling

link 30.10.2011 12:46 
Друзья, еще один "креативный" подзаголовок из той же статьи.
WE TAKE WIND ENERGY EXPERTISE TO NEW HEIGHTS
далее в статье следует хвалебный рассказ компании о своих компетенциях в области промышленного альпинизма. Т.е. о работах на высоте, обследовании лопастей ветрогенератора и т.д.
Понимаю, что воскресенье, но вдруг кто поможет. Завтра наконец-то сдаю.
Мой черновой вариант - "с компанией ХХХ на новые высоты"

 Oo

link 30.10.2011 13:16 
Мы поднимаем уровань ветроэнергетики до новых высот

 Oo

link 30.10.2011 13:19 
уровень

"с чистого листа к чистой энергии" - хорошо

 Moto

link 30.10.2011 13:26 
#Со знанием дела воспарим на новый уровень#

 tarantula

link 30.10.2011 13:35 
типа "покорение новых высот энергии ветра"

 tarantula

link 30.10.2011 13:44 
+ высокое мастерство на новых высотах

 tarantula

link 30.10.2011 14:12 
if Oscar came here he would surely say:
no money merely buys a throwaway.
I beg your pardon, all of this is shit.
just give me bucks and there will be "that's it"

 natrix_reloaded

link 30.10.2011 14:14 
достигаем новых высот

 tumanov

link 30.10.2011 14:42 
imho
можно подправить
Чистая энергия в чистом поле
или
... из чистого поля самая чистая энергия

 Moto

link 30.10.2011 14:43 
бабушка, иди пощелкай семена подсолнуха

 tumanov

link 30.10.2011 14:57 
Тем более что контора строит еще и офшорные ветрогенераторы в море.

Если все так серьезно, то надо добавлять еще и слово ветряные. Чтобы было совсем грамотно:
— Тем более что контора строит еще и офшорные ветряные ветрогенераторы в море.

 Moto

link 30.10.2011 15:00 
Сергеевна, какой жож чиста пойле в ваде-ой?

 Oo

link 30.10.2011 15:22 
Moto, если бы не ваши технические переводы, я бы с трудом отличил вас от подвыпившей классики жанра.

co za dużo to niezdrowo

 Moto

link 30.10.2011 15:26 
Oo, да все вот дело в воспитании. К тумановне не могу относиться с жалостью - клеймлю врага словом разнузданным и правдивым.

 tumanov

link 30.10.2011 15:35 
Как обычно, все признаки заболевания давно уже классифицированы независимыми авторами:

http://www.litera.ru/stixiya/authors/krylov/po-ulicam-slona.html


Но все было бесплодно. Опасный враг разрушал хозяйство с каждым годом все больше. Как уже говорилось, Эллочка четыре года тому назад заметила, что у нее есть соперница за океаном. Несчастье посетило Эллочку в тот радостный вечер, когда Эллочка примеряла очень миленькую крепдешиновую кофточку. В этом наряде она казалась почти богиней.

 Oo

link 30.10.2011 15:40 
Как хорошо, когда нет признаков заблевания.

Давайте мы все вместе заткнемся на полуслове?

 Классика жанра

link 30.10.2011 17:52 
Вместо того, чтобы помочь попавшей в зависимость Классике жанра, еще и ругаются(((

 qp

link 30.10.2011 18:09 
"WE TAKE WIND ENERGY EXPERTISE TO NEW HEIGHTS"
Энергия ветра - будьте на высоте ваших возможностей
Энергия ветра - на высоте возможностей

 qp

link 30.10.2011 18:12 
сорри, не "ваших" - своих

Энергия ветра - на высоте СВОИХ возможностей

 Sapotn1967

link 30.10.2011 19:18 
Если тема про greenfield - green energy еще актуальна, я бы перевел так:
"Реализация принципов зеленой энергетики в проектах нового строительства".
Конечно, игра слов здесь потеряна, но зато близко по смыслу к оригиналу.

 rpsob

link 30.10.2011 19:39 
Поле - для урожая, море - для энергетики!?

 o-darling

link 31.10.2011 9:39 
Вчера не было времени ответить. Еще раз спасибо всем за участие (конечно и без флуда не обошлось :) ).
Итак, работа сдана. Первый заголовок оставила как "с чистого листа к чистой энергии". По второму дала несколько вариантов, в том числе предложенных вами. Пусть выбирают.
Гран мерси!

 

You need to be logged in to post in the forum