Subject: работа над ошибками Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: провести работу над ошибками Заранее спасибо |
Work through problems/work on mistakes |
А какой контекст? Какие ошибки? Если речь речь про диктант, сочинение, короче, про ученическую работу над ошибками, то у нас в институте это называли correction. Правильно это или нет - не знаю. Как вариант. |
IMHO - to conduct a mistake correction process |
Good God... |
'error correction process' would sound better, BTW. |
можно improve .... |
|
link 10.08.2005 6:46 |
to review /go over the mistakes |
Personally, I say why over-complicate matters? |
в некоторых контекстах ("разбор полетов" в учебной группе) : case study |
I would go with something like 'work through problems', unless of course you actually want it to read like a translation... |
а в некоторых контекстах ("разбор полетов" в компании): post-mortem |
2nephew Серьезно что-ль? Вобще PM это вскрытие... |
дык. Смотря с кем разбирают. Разбор полетов вроде типа "debriefing" - контект, опять же... (с) |
Redarmy истину глаголет Debriefing это про допустим производственный процесс, а за неимением контекста - вариант Redarmy |
You need to be logged in to post in the forum |