Subject: concerned by the gun gen. The boyfriend can’t believe what’s happening and he’s very concerned by the gun in the Blonde’s hand.Помогите пож, с вариантами перевода сабжа. Я перевожу во сне, мысли приходят, но, никого не застав, тут же удаляются. Глаза закрываются. Вобщем, у меня такие варианты (что-то они не того): Все отсебятина какая-то получается, кажется. Да? |
приводит его в ужас? another |
приводит его в трепет вызывает дрожь все не то |
озабочен. Ваш перевод пропустил, что речь о бой/гирл френдах. |
она не его гирла. она влюблена в его гирлу и хочет убить его из ревности. если это что-то меняет. озабочен пистолетом? как-то ж это не звучит? |
пардон, пистолет в руках беспокоит |
|
link 12.10.2011 0:17 |
А хде контекст? Как пистолет у блонди оказался? Возможно, это стёб, и переводить надо дословно: парня напрягает пистолет в руках блондинки... |
пардоньте, контекст не могу подробно дисклозить. но напрягает - хорошее слово. спасибо. |
|
link 12.10.2011 0:22 |
...и ему очень не понравился пистолет в ее руках (типичная фраза для американских дефективов) |
это не стеб, скорее, краткое описание браз. сериала |
ему не по себе от оружия в ее руках |
не понравился - тоже хорошо. не по себе - auch gut. даж не знаю, что теперь выбрать. ) спасибоб AMOR69, natrix_reloaded, San-Sanych и Oo. |
"напрягает" самое то не дает покоя |
You need to be logged in to post in the forum |