DictionaryForumContacts

 Arandela

link 25.04.2008 18:23 
Subject: data garbling
У меня текст про компьютеры. С английского на испанский надо. Единственная проблема data garbling

 ykurnat@maz.es

link 25.04.2008 19:15 
Навскидку: " alteración intencional de los datos "

 ykurnat@maz.es

link 27.04.2008 17:45 
Я как понимаю, по-английски ,это значит " преднамеренное искажение данных (или фактов) ".
Ну вот так и перевёл. ¿А если кому - то не нравится - почему же все молчат ?

 Aneli_

link 28.04.2008 8:46 
"Alteración de datos". Обычно уже подразумевается, что это "преднамеренное" искажение.

 Buuo

link 3.05.2008 20:03 
alteración de datos может быть также no intencional. с юридической точки зрения "преднамеренное" и "случайное" или "непреднамеренное".

 ykurnat@maz.es

link 6.05.2008 20:16 
Да, "Buuo" прав.Тут поможет или Dora или Talpus.

 ykurnat@maz.es

link 6.05.2008 20:18 
Да, "Buuo" прав.Тут поможет или Dora или Talpus.

 ykurnat@maz.es

link 6.05.2008 20:20 
Да, "Buuo" прав.Тут поможет или Dora или Talpus.

 

You need to be logged in to post in the forum