DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 12.04.2007 9:00 
Subject: Personaleinsatz
контекст
Wir bitten Sie zu beachten:
Herr Dipl.-Ing. Ch. Ahrens ist Prokurist an der SLV Duisburg und gleichzeitig Auslandskoordinator der GSI
Herr Dr.-Ing. H.-G. Groß ist Prokurist an der SLV M-V und gleichzeitig Auslandsbeauftragter der GSI mit der Zielregion Osteuropa / RUSSIA

Zwischen Herrn Ahrens und Groß werden Auslandsaktivitäten gemeinsam abgestimmt und im Interesse unserer GSI Kunden erfolgt der Personaleinsatz der Mitarbeiter der GSI Niederlassungen im Ausland. Damit garantieren wir Ihnen den gewünschten Erfolg und ein hohes Maß an Effizienz. So ist das auch die Begründung dafür, dass Herr Groß kurzfristig in Tjumen zur Abstimmung mit dem Aufttraggeber war, da er sich zur Erfüllung anderen Dienstaufgaben in Kurgan befand. Aus den vorliegenden Unterlagen geht eindeutig hervor, dass es im Namen der GSI erfolgte.

Просим Вас принять во внимание:
дипломированный инженер г-н К. Аренс является доверенным лицом SLV Duisburg и одновременно координатором внешней деятельности компании GSI;
д-р Ханс-Георг Гросс является доверенным лицом SLV M-V и одновременно Менеджер по внешней деятельности компании GSI в регионе Восточная Европа/Россия

Г-н Аренс и Гросс совместно согласовали внешнюю деятельность компании, и в интересах клиентов GSI соответствующие сотрудники GSI направляются в заграничные филиалы GSI. Тем самым мы гарантируем Вам достижение желаемого успеха и высокую эффективность. Это также объясняет, почему г-н Гросс в кротчайший срок приехал в Тюмень для переговоров с Заказчиком. Он находился тогда в командировке в Кургане. Согласно представленным документам, однозначно вытекает, что он действовал от имени GSI.

 Grosse

link 12.04.2007 9:46 
извините, если вдруг резко, но в голову тут же пришло: "Болтун - находка для шпиона"...

При выкладывании вопросов на форум, старайтесь "скрывать" имена, фамилии, названия фирм в тексте *если они не играют значительной роли для нахождения истины*
----------------

Дипломированный инженер можно сократить до "дипл. инж." как д-ра.

Prokurist = прокурист

Многократное повторение GSI в тексте лучше заменить местоимениями.

крАтчайший

"Он находился тогда в командировке в Кургане" - не соответствует оригинальному тексту и предложение не звучит законченно.

"однозначно вытекает" - я бы смягчила словом "следует"

 freelancer_06

link 12.04.2007 9:54 
я подумал сначала что нужно везде на г-н А и г-н Б заменить, всегда так делаю, а название компании ХХХ
Но потом как-то расслабился,
но Вы безусловно правы, буду шифроваться
прокурист кто такой?

 Grosse

link 12.04.2007 10:00 
ПРОКУРИСТ (от лат. procurare - управлять, ведать чем-либо от имени кого-либо) - доверенный торгового предприятия в некоторых зарубежных государствах, имеющий широкие полномочия (прокуру) на совершение всякого рода сделок.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/17655

 SRES

link 12.04.2007 11:24 
"оригинальному тексту "

Это такой весёленький текстик, да?

 Grosse

link 12.04.2007 11:40 
Генау, не прослеживается оригинальность мысли и полет фантазии :о)

 SRES

link 12.04.2007 11:44 
Как это так - оригинальность мысли не прослеживается, а всё равно оригинальный?

 Grosse

link 12.04.2007 11:46 
текст *немецкий* - оригинальный, а перевод - нет.

 SRES

link 12.04.2007 11:52 
правда чтоль так думаете?

 Grosse

link 12.04.2007 12:09 
SRES, а Вы вопрос первый серьезно задали? Думаю - нет, или все же? :о))
Конечно, я дурачусь.

А что Вас смутило во фразе "не соответствует оригинальному тексту"?

 SRES

link 12.04.2007 12:53 
А Вы до сих пор не поняли?

 Grosse

link 12.04.2007 13:04 
Если спрашиваю, значит - нет.
Прошу пояснить :о)

Для меня слово оригинальный имеет два значения - 1)originell и 2) Original-.

Я имела ввиду второе значение.

 SRES

link 12.04.2007 13:17 
Что ж - на вкус и цвет товарищей нет.

 Grosse

link 12.04.2007 13:19 
Вы так и не пояснили свою позицию, отписавшись пространными фразами.
Невежливо...

 SRES

link 12.04.2007 13:27 
Да я вообще тётка невоспитанная! :)))))) А пространных фраз, как Вы, конечно же, заметили, не пишу вообще. Отделываюсь обрывочками!
А вообще можно ведь написать "текст оригинала" или "исходный текст" - и дело в шляпе.

 Grosse

link 12.04.2007 13:32 
Я это уже поняла :о)
Почему же?
Фраза "на вкус и цвет товарищей нет" для меня законченна, но пространна, так как не отвечает на поставленный вопрос. Пишут, когда уходят от ответа.

можно и так написать, а можно и "оригинальный текст" прочитать, воспринимая его соответствующе, а не как "веселенький текстик".

 SRES

link 12.04.2007 13:34 
Всё можно. Только зачем нужны разночтения?
Законченна (ой, простите заранее:)

 Grosse

link 12.04.2007 13:43 
Вам хочется потрепаться-попридираться?

Мой ответ был направлен аскеру, он его понял.
Если у Вас есть конкретные предложения по изменению перевода аскера, то, будьте добры, правьте, а замечания к трактовке моих предложений, поверьте, - пустая трата времени.

 SRES

link 12.04.2007 13:48 
Cпасибо, Grosse, за совет! Отныне торжественно обещаю только так и поступать, как Вы рекомендуете.
Однако... привлекательность партии словесного пинг-понга может легко свести на нет все мои усилия! :)

 Grosse

link 12.04.2007 13:53 
SRES, я - девушка суровая. Вы знаете мое отношение к перепалкам.
Названо, конечно, мило - "словесный пинг-понг", но перепалка остается перепалкой, в какую бы красивую обертку Вы это ни завернули.

А если Вам так нравится провоцировать на конфликт, то постарайтесь это дело проворачивать не с моим участием.

 SRES

link 12.04.2007 14:12 
Ах, Grosse, это только Ваше видение - перепалка... Скажете ведь тоже...

 SRES

link 12.04.2007 14:41 
2Grosse
Я так подумала - если Вы действительно так это видите и обижены, то es tut mir leid.

 Grosse

link 12.04.2007 15:02 
Es tut mir leid принимаю в качестве извинения, чтобы закончить разговор на доброй ноте.

Надеюсь freelancer_06 не в обиде, что мы здесь так насорили.

 

You need to be logged in to post in the forum