Subject: Resilienz Люди добрые! Как лучше перевести слово Resilienz?Предложение следующее: Unter Resilienz werden die psychischen Widerstandskräfte von Kindern gegenüber biologischen, psychologischen und psychosozialen Entwicklungsrisiken verstanden. Просто оставить "устойчивость"? Или есть какой-нибудь специальный термин для этого? Спасибо заранее! |
http://de.wikipedia.org/wiki/Resilienz из объяснения википедии следует, что Resilienz - очень многозначное понятие - и сопротивляемость, и устойчивость, и способность к восстановлению после стрессов/органических нарушений. я бы объединила это в одно слово - жизнеспособность. но это имхо. |
Люди, у которых, несмотря на наличие у них уязвимости, не развивается никакого расстройства, называются резилентными (resilient); резилентность (сила сопротивления; Task Force, 1996) можно рассматривать как противоположность уязвимости. |
Dicken großen Dank!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |