Subject: Типы компаний: ООО, ЗАО, ОАО (для резюме) gen. Перевожу свое резюме на английский и затрудняюсь с переводом названий компаний.С ООО и ОАО у меня получается так: А ЗАО? Нашла аббревиатуру SCJSC - State Closed Joint Stock Company. Может можно указать просто CJSC? |
Тема обсуждается раз в месяц, если не чаще. Ищите по форуму. |
Просмотрела только что первые 50 страниц форума и нашла только про ООО. Может пропустила что-то. Я, конечно, посмотрю ещё, но если кто-нибудь знает это сходу, то ответьте, пожалуйста. А то возьмут на работу кого-нибудь другого, пока я буду разбираться :) |
Вы не поверите! OOO |
Да? Так и писать? Это международно принятые аббревиатуры? |
аскер, поищите на форуме лингво, там точно есть. и объяснения. здесь тоже есть, но с поиском действительно могут быть проблемы. |
Хорошо, спасибо. Мне кстати тоже приходило в голову так и оставить (OOO, ZAO, OAO), но хочется знать точно. |
|
link 27.09.2011 20:52 |
http://en.wikipedia.org/wiki/Types_of_companies#Russia если тип компании указывается в названии то используется транслитерация. В уставах и прочей документации, где необходимо указать тип компании и форму собственности необходим перевод, но не используйте ltd и plc - в России нет таких форм собственности. |
deimoss2010, спасибо огромное! |
|
link 27.09.2011 21:04 |
Мы же не переводим GmbH как ООО? Аналогично не переводим итальянское S.a. или голландское BV. Правда, есть толстое исключение)))) Китайцы. Они переводят все. Правда, хреново (пока). Зацените, как HaiCheng petroleum machinery manufacture, Co. Ltd. превратилось в ООО "Хайчен Нефтемаш" ))) Ну и вообще по сайту походить весело... "Мы неутомимо стремимся к тому: мы делаем более лучше навсегда, чем у клиентов требование, радуем клиентов навсегда" Радует раздел "честь": "Сертификат замечательной продукции" Ну и президент жжот в своем обращении: "Мы то и дела превышать предел роста" |
|
link 27.09.2011 21:06 |
От фразы "радуем клиентов навсегда" у меня лично холодок по коже... стремно как-то ))) |
Lonely Knight, ну вы и повеселили меня))) Радовать клиентов навсегда наверно не стоит... |
LK, в городе Новый Йорк у Давида Бермана была такая группа Силвер Джус, не серебряный сок, а серебряные евреи. У них был "боевик" в свое время - "Иванов и Кузнецов навсегда" Smith & Johnes Forever. Да, и у концептуальной московской группы "Центр" есть трек, в котором "Навсегда, все наше навсегда". |
/// Ну и вообще по сайту походить весело... Весело!.:) Особо не смущаются товарищи, что как-то не так будут приняты в другом обществе ихние "послания"... ) |
Мне ещё понравилось у китайцев "Развитие предприятия не будет долгосрочного успешного,однако мы идём вперёд со упорными стараниями и силами." |
А вы подумали о том, зачем вам эти ООО и ЗАО в резюме? Эти фишки только в уставе компании имеют смысл... Пишите : работал(а) в компании "Горнс энд Гуфс" в должности председателя правления. А форма регистрации этой компании может быть сообщена только по специальному запросу. |
You need to be logged in to post in the forum |