Subject: Полу-офф: Possessive case gen. Всем привет!Скажите, пожалуйста, меня зря смущает употребление притяжательного падежа с неодушевленными предметами, абстрактными понятиями и т.д.? Например: Вопрос глупый до безобразия. Я перелопатила интернет-источники, но сомнения никуда не ушли. Не могу обосновать, но мне так не нравится! Выскажите, пожалуйста, свое мнение по этому поводу. |
company employees & car door. Старайтесь избегать излишних of |
company employees и car door и не парьтеся :) |
Да я не особо парюсь, просто заказчик прислал отредактированный перевод, в котором практически на каждом шагу исправили мои "employees of company" (ну или "company employees"), например, на "company's employees". Сказали, что это у меня невероятно-дико-ужасно-кошмарная грамматическая ошибка и вообще мне позор! Помимо этого еще есть исправления подобного рода. Как мне написали, "перевод был отредактированный нашими почти носителями английского языка (язык почти как второй родной)". Эта фраза меня просто окончательно вывела, т.к. заказчик - компания из восточной страны, мультинациональная, как и любая крупная компания. Имея опыт работы в иностранной компании с турками-китайцами-румынами и т.д., в таком случае сейчас тоже начну тверждать, что английский мой "почти родной"! :) |
|
link 31.08.2011 20:47 |
company's employees вместо employees of company- нормально car's door вместо door of (the) car- не нормально. Посмотрите Мерфи Юнит 80-81... |
Натрикс, спасибо, гляну. Я понимаю, что of-of-of не должно быть в тексте, но чрезмерное 's меня, простите, тоже ставит в тупик. |
и правильно, что беспокоит. car's door - никогда. company's employees - скорее редко. По крайней мере в США " 's " похоже пропадает за пределами имен собственных и все превращается в stone wall :-) |
Я сейчас работаю с массой уставной документации, составленной в офшорах. Вы понимаете, о чем я. Там очень много этого 's - к месту и не к месту, поэтому у меня на него аллергия скоро разовьется, честно. |
You need to be logged in to post in the forum |