|
link 30.08.2011 18:52 |
Subject: отметить весьма продуктивную работу всех членов миссии gen. Пожалуйста, помогите перевести предложение: Позвольте выразить Вам благодарность за миссию.... и отметить весьма продуктивную работу всех членов миссии.Контекст (благодарственное письмо ВБ :)). Мой вариант: I would like to thank you for the mission and to notice highly productive work of all members of the mission. Заранее спасибо |
Let me express my gratitude to you for the mission and to note a highly productive work of all mission members |
|
link 30.08.2011 20:13 |
что за миссия? |
Natalia1809, наверное, знает... |
а что значит по-русски "благодарность за миссию"? разве так говорят? "за проделанную работу", "[Мухтару] за верную службу" - понимаю. (миссию -нет). Аскер, расширяйте контекстик. Кстати, в сети много примеров таких писем, отуда можно столько stale cliches надергать..... Ведь по сути это просто "thank you guys, you have been good, bye for now". |
efforts of... are very much appreciated and greately valued we very much appreciate... |
+ Аскер, погуглите напр. "business appreciation letter". |
I would like to take this opportunity to express my gratitude for taking on this mission.... and thank all members of the mission for their valuable contribution. |
члены миссии = миссионеры? |
"отметить продуктивную работу" + commend (the members for their hard/productive work / for having done an excellent job etc) |
You need to be logged in to post in the forum |