DictionaryForumContacts

 Natalia1809

link 30.08.2011 18:52 
Subject: отметить весьма продуктивную работу всех членов миссии gen.
Пожалуйста, помогите перевести предложение: Позвольте выразить Вам благодарность за миссию.... и отметить весьма продуктивную работу всех членов миссии.

Контекст (благодарственное письмо ВБ :)). Мой вариант: I would like to thank you for the mission and to notice highly productive work of all members of the mission.

Заранее спасибо

 amateur-1

link 30.08.2011 20:05 
Let me express my gratitude to you for the mission and to note a highly productive work of all mission members

 silly.wizard

link 30.08.2011 20:13 
что за миссия?

 amateur-1

link 30.08.2011 20:14 
Natalia1809, наверное, знает...

 Wolverin

link 30.08.2011 20:28 
а что значит по-русски "благодарность за миссию"? разве так говорят?
"за проделанную работу", "[Мухтару] за верную службу" - понимаю. (миссию -нет).
Аскер, расширяйте контекстик.
Кстати, в сети много примеров таких писем, отуда можно столько stale cliches надергать..... Ведь по сути это просто "thank you guys, you have been good, bye for now".

 Irisha

link 30.08.2011 20:30 
efforts of... are very much appreciated and greately valued
we very much appreciate...

 Wolverin

link 30.08.2011 20:37 
+
Аскер, погуглите напр. "business appreciation letter".

 Тимурыч

link 30.08.2011 20:44 
I would like to take this opportunity to express my gratitude for taking on this mission.... and thank all members of the mission for their valuable contribution.

 10-4

link 30.08.2011 21:16 
члены миссии = миссионеры?

 toast2

link 31.08.2011 21:42 
"отметить продуктивную работу"

+ commend (the members for their hard/productive work / for having done an excellent job etc)

 

You need to be logged in to post in the forum