Subject: pod - ? lawyer to lawyer research - ? В инструкции по созданию вебсайта, рекламирующего юридические услуги, встречается слово pod, которое я никак не могу перевести. Вот контекст (здесь это слово встречается даже дважды - во множественно и в единственном числе):Marketing pods on the right-hand side: Маркетинговые ?? с правой стороны: И еще не понимаю, что значит здесь lawyer to lawyer research... |
pod cast (ipod) lawyer to lawyer |
Pod -- это место ("площадка"), отведенное под какое-то заранее неизвестное информационное наполнение (включая рекламу). По-русски можно сказать "врезка" (слово часто используется при макетировании журналов) или просто "место". Т.е., "Marketing pods" -- это "места под маркетинговую информацию"; "Current campaign pod" -- "место под текущую (маркетинговую) кампанию". В рамках одной кампании может разрабатываться один или несколько материалов (фрагменты текста, изображения, Flash-ролики и т.п.) А "lawyer to lawyer research"... Сначала давайте поговорим про legal research вообще. В юридической практике приходится много копаться во всякого рода архивах. Выискивать прецеденты, проверять факты дела, искать информацию о кандидатах в присяжные и экспертах, привлеченных противостоящей стороной. Бывает даже так, что находится информация, позволяющая заявить отвод нежелательному судье. Это называется legal research. Как правило, значительная часть этой работы проводится клерками (paralegals), но в сложных случаях к этой работе лучше привлечь юриста. Это и есть lawyer-to-lawyer research. Причем есть юристы, которые известны своими способностями в этом плане, и их часто нанимают другие юристы. |
Огромное спасибо за разъяснение! Теперь понятно. А как бы все-таки кратко назвать этот lawyer-to-lawyer research? |
Если б я знал, сказал бы сразу... Прямо сейчас в голове вертится только одно "название" -- "у нас такое не практикуется"... |
You need to be logged in to post in the forum |