DictionaryForumContacts

 qp

link 19.07.2011 22:14 
Subject: досрочно
Контекст: "Субподрядчик имеет право по согласованию с Подрядчиком сдать результат выполненных работ досрочно."

Сомнения у меня насчет моего варианта перевода "досрочно" как "ahead of schedule"

Мой вар-т: Completion of works and commissioning of the Project ahead of schedule is accepted subject to prior agreement between the Parties

 qp

link 19.07.2011 22:17 
или нормально?

 natrix_reloaded

link 19.07.2011 22:20 
нормально ahead of schedule.
Только здесь как раз саму конструкцию лучше не перестраивать. Не надо лепить пассив, если можно оставить актив.

 qp

link 19.07.2011 22:23 
ага, понятно. спасибо

 AMOR 69

link 19.07.2011 22:25 
Я вам ничего не скажу, хотя мог бы и сказать "before the term end".

 qp

link 19.07.2011 22:35 
ok, я расширю свой словарный запас. Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum