Subject: off-duty detail police Пожалуйста, помогите перевести.off-duty details Выражение встречается в следующем контексте: I rarely worked off-duty details like so many of the other detectives did. Заранее спасибо |
в наряде в нерабочее (свободное от дежурства) время |
Анализировать детали, не касающиеся прямым обязанностям/ не относящиеся к делу. |
амор, если это не шутка (где смайлик?) , то это просто бред (простите за слово "просто").... work off-duty detail - отрабатывать наряд не по основному месту службы (для полицейского - например, обеспечивать порядок на мероприятии и т.д.) вот "ширший" контекст (courtesy of Google): "Since making detective, I hadn't had any other need to wear the uniform. I rarely worked off-duty details like so many of the other detectives did" - т.е. детектив практически не носил форму, потому что редко приходилось работать "на выезде"... |
/////амор, если это не шутка (где смайлик?) , то это просто бред///// Без всяких смайликов и без контекста я действительно оказался офффф зе контекст. |
|
link 1.07.2011 2:15 |
detail - как правило, не просто наряд или какое-либо задание, а конкретно охрана лица или объекта off-duty detail = подрабатывать охранником/телохранителем в нерабочее/во внеслужебное время |
по-моему не совсем "подрабатывать"... насколько я понимаю, коп сам не ищет эту халтуру, а его туда отправляет начальство, и деньги платят не напрямую копу (хотя ему тоже будет добавка к зарплате), а таки в контору... вчера в процессе гуглирования наткнулся на "ихний ментовский" форум, там копы жалуются что в эти details отправляют как попало - кому ничего, а кому десять раз кряду... |
вот в тему с сайта полис департмента: Off Duty Details On occasion, businesses or even private individuals call the department and inquire about the process of hiring off-duty police personnel to provide security for a business, traffic control for a large scale private event, or high visibility enforcement in a neighborhood. All off-duty details must be approved by the Chief of Police or his designee. Additionally, officers need to sign up for the opportunity once it is approved and posted. |
|
link 1.07.2011 14:38 |
askandy 1.07.2011 10:39 по-моему не совсем "подрабатывать"... почему нет?.. если не входит в прямые служебные обязанности, то как раз подработка. Причем добровольная - приказать и послать туда не могут. В чем и суть исходника: чувак, в отличие от прочих сослуживцев, редко подрабатывал вне смены. |
You need to be logged in to post in the forum |