DictionaryForumContacts

 Winona

link 26.06.2011 18:21 
Subject: мокрого места не останется gen.
Как сказать это по-англ.? Например: "Собьёт машина, и мокрого места от тебя не останется"? есть какое-нибудь витиеватое выражение? Или надо копать в сторону "разорвёт на кусочки"?

 nephew

link 26.06.2011 18:33 
Road Pizza - the unfortunate result of some animal or person getting hit by a car, bus or train.

 Winona

link 26.06.2011 18:38 
2nephew, wow, thanks =))

 AMOR 69

link 26.06.2011 18:48 
Не знал про пиццу. Но больше похоже на "раскатать в лепешку".

 Wolverin

link 26.06.2011 18:53 
..., and you could be flattened [out] like (or into) a pancake.
..., and there will be only a grease spot left of you.

Yeesh, just try to avoid it:))

 Winona

link 26.06.2011 19:18 
Wolverin, спасибо! =)

 silly.wizard

link 26.06.2011 19:43 
если вам витиевато, то можно и описательно, типа:
you/one would be rolled over by a car, turning into no more than a quickly drying spot on the asphalt.

 Winona

link 26.06.2011 19:49 
silly.wizard, that was macabre, в стиле Тарантино =)

 Oscar Milde

link 27.06.2011 11:17 
“..you’ll get crushed like a grape”

 10-4

link 28.06.2011 6:37 
В оригинале должно быть - "только мокрое место и останется"...

 

You need to be logged in to post in the forum