DictionaryForumContacts

 Энигма

link 22.06.2011 16:02 
Subject: По фамилии Xochitl, а зовут его Gonzalez
Известно только, что товарищ из Нью-Йорка. Правильно ли будет транскрибировать фамилию как Хочитль?
Руководствовалась тем, что схожие фамилии носят мексиканцы, и сверялась с правилами испанско-русской практической транскрипции.

 Eni_M

link 22.06.2011 16:06 
Я знаю, что есть женское имя Ксочитл. А Gonzalez (Гонзалез) - очень распространенная мексиканская фамилия (как у нас фамилия Иванов). Точно Ксочитл в Вашем контексте фамилия? И точно ли речь идет о мужчине?

 Энигма

link 22.06.2011 16:09 
Не, не точно. Тогда наоборот. Вы точно знаете, насчет Ксочитл? Мне не суть важно, где имя, где фамилия, и пол тоже. Главное праильно передать вот этот вот Xochitl.

 алешаBG

link 22.06.2011 16:10 

Xochitl (женское имя) - Чтение зависит от позиции буквы -Х- в слове: в начале слова, между гласными, перед гласными и т.д. Например, традиционное ацтекское имя Xochitl (Шочитль, цветок) может читаться у метисов как "Хочитль", а может как "Сочитль" (сравните: Xochimilco, Сочимилько). В русской популярной литературе встречаются Шочимилько и Сочимилько. (c)

 x-translator

link 22.06.2011 16:12 
Имхо КсочитлЬ, с мягким знаком. Имя индейского происхождения. Ср. индейские имена собственные: вулканы Попокатепетль, Истаксиуатль, божество Кецалькоать и т.д.

 x-translator

link 22.06.2011 16:13 
Да, и, по ходу, это женское имя, +1.

 Энигма

link 22.06.2011 16:14 
час от часу не легче. а вот здесь вот http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F
указано, что х перед гласной в Мексике передается как [х].
я согласна, что мягкий знак на конце. насчет женского имени - вы меня убедили.
главное теперь, какая буква в начале слова?

 Eni_M

link 22.06.2011 16:18 
Да, кстати, Ксочитль - это еще один вариант этого имени, я встречала его в каком-то русскоязычном литературном произведении. Хотя если введете в гугле Ксочитл, Вы тоже увидите, что такой вариант возможен.

Хорошая информация также у алешаBG.

А как в тексте написано имя: Xochitl Gonzalez? В англ языке зачастую сначала пишут имя, а потом фамилию. Но в некоторых случаях есть исключения. Т.к. имени Gonzalez нет, соответсвенно - это фамилия.

 Eni_M

link 22.06.2011 16:21 
Уверена: Хочитл Гонзалез (жен.)

 x-translator

link 22.06.2011 16:22 
Согласен с Eni_M: Xochitl - по-любому имя, а Gonzalez - по-любому фамилия.

 Eni_M

link 22.06.2011 16:27 
Спросила у коллеги, которая родом из Венесуэллы, она сказала, что на испанском звучит это имя как Хочитл Гонзалез, и речь точно идет о женщине.

 Энигма

link 22.06.2011 16:29 
Спасибо всем. Хочитл тогда нареку ее.

 x-translator

link 22.06.2011 16:29 
С [х] согласен, но не с отсутствием мягкого знака. Помимо звучания на исходном языке, есть ведь еще и нормы передачи на русском языке.

 Энигма

link 22.06.2011 16:30 
х-translator, пожалуй, и с Вами соглашусь.

 Eni_M

link 22.06.2011 16:36 
Я думаю, мягкий знак - это не критично. Если посмотреть, например, в интернете, то найдутся оба варианта имени: с мягким знаком и без.

 x-translator

link 22.06.2011 16:45 
Это, конечно, да... Но только в интернете много чего находится. Вбейте ради интереса какую-нибудь чушь типа "наиболее оптимальный" и удивитесь результатам;-)

 miss_sunshine

link 22.06.2011 17:35 
http://translate.google.com/#auto|es|Xochitl Gonzalez

- там можно послушать как звучит

 Irasha95

link 22.06.2011 18:10 
Я работаю с выходцами из Латинской Америки, у нас есть несколько девушек по имени Xochitl, и звучит это как Сочитл.

 tats

link 22.06.2011 18:26 
Говоря упрощенно, в словах ацтекского происхождения "х" традиционно передается как "ш": Койольшауки Coyolxauhqui, Шочимилько Xochimilco, Шочикалько Xochicalco, мешика mexica. Поскольку большинство этих слов возникли на территории Мексики, а в испанском языке звука "ш" нет, поэтому со временем некоторые такие слова в Мексике стали произноситься со звуком "с". Отсюда расхождения Сочимилько/Шочимилько.
Вот здесь, например, мексиканский товарищ подтверждает, что "х" в Xochitl произносится как "c".
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=585643
Также традиционно при передаче "л" на конце слова она приобретает мягкий знак: акатль, чоколатль, Кецалькоатль, Шиукоатль.
В третьих, и это гораздо проще, Gonzalez с испанского - это только Гонсалес, так как в испанском "z" дает звух "с", а не "з". Варианты Гонзалез, Гонзалес возможны только применительно к именам исторических деятелей, относительно которых уже сложилась традиция (как, например, Гудзон вместо Хадсон).
Короче говоря, если речь о мексиканском имени, то Сочитль Гонсалес. Однако если она живет в Нью-Йорке, фиг знает, могли обамериканить имя в какую-нибудь Зочитл Гонзэлис.

 

You need to be logged in to post in the forum