DictionaryForumContacts

 vedro-compota

link 29.05.2011 15:08 
Subject: the rest of your days
Товарищи, помогите пожалуйста перевести фразу из заголовка в контексте -
That experience will make you a better programmer for the rest of your days, even if you never actually use LISP itself a lot.
Заранее благодарю)

 natrix_reloaded

link 29.05.2011 15:12 
навсегда (до конца жизни)

 x-z

link 29.05.2011 15:13 
можно не переводить вообще

 x-z

link 29.05.2011 15:14 
Полученный опыт сделает из тебя хорошего программиста, даже, если ты и совсем не будешь использовать / работать в LISP.

 vedro-compota

link 29.05.2011 15:21 
спасибо) просто вот "до конца дней" - видимо имеется ввиду что на всю жизнь знания пригодятся(это я после вашего объяснения понял)
спасибо)

 silly.wizard

link 29.05.2011 18:21 
на всяк случай:
Лисп
работать в LISP
работать/программировать на Лиспе

 x-z

link 30.05.2011 1:43 
С чего это "на"? Я бы сказал "в" (среде) Лисп.

 silly.wizard

link 30.05.2011 3:10 
с того, что Лисп - язык программирования; работают на нем.

возможно и есть ли такая "среда Лисп" [, работают "в" которой], но на нее ничего в контексте не указывает. напротив, обещают, что "experience will make you a better programmer". речь о языке; имхо.

 x-z

link 30.05.2011 11:22 
На языке, так на языке. Не спорю.

 

You need to be logged in to post in the forum