Subject: Kranhakenversicherung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: bei Verwendung eines Kranhakens hat der Auftragnehmer zusätzlich eine Kranhakenversicherung abzuschliessen Заранее спасибо |
При использовании крюка подрядчик обязан дополнительно обеспечить его безопасность. |
наверное, предусмотреть дополнительную страховку этих крюков |
не уверена, по-моему, тут речь идет о страховании, только я не знаю как правильно этот вид страхования назвать: может - страхование от несчастных случаев при работе с крюком крана ? |
нет, это что-то вроде приспособления или троса или еще чего-нибудь |
хотя все же Вы правы, видимо, они заключают дополнительный договор страхования на случай отказа этих крюков? |
ну да, там еще речь об обязательном страховании за счет предприятия идет, только вот как же это страхование все таки правильно назвать? |
так и назовите: договор страхования на случай отказа крюков крана |
ок, спасибо |
Ульрих, все верно :), только отказ мне не очень нравится. Отказ - это в моем понятии только выход из строя, поломка. А так как застраховаться должен подрядчик, то думаю, речь идет о страховании от связанных с работой с крюковым краном несчастных случаев. Это и есть мое предложение, Кира. :) |
You need to be logged in to post in the forum |