DictionaryForumContacts

 dimianni

link 17.05.2006 10:35 
Subject: окиян море
Уважаемые коллеги, пособите с переводом

какие у вас будут предложения по переводу фразы:

Эта страна расположена у "окияна моря" на 70 островах, не имеет никакой светской власти ...

Заранее благодарю

 Jak

link 17.05.2006 13:57 
Le Grand bleu?

 dimianni

link 17.05.2006 14:12 
у меня пока только одна идея - написать, т.к. это цитата, следующим образом: "okiyan moré" (océan-mer)

 dvi

link 17.05.2006 20:41 
О какой книге речь идёт? Но вариант предлагаемый Вами не очень. Море-океан - плеоназм. Можно бы au beau milieu de l'océan. А то 70 островов на берегу что-то не то, раз остров - суша, окруженная водой.

 marimarina

link 18.05.2006 8:41 
"au beau milieu de l'océan" - это очень красиво!

Ce pays occupe soixante-dix îles au beau milieu de l'océan.
ou
C'est un pays de soixante-dix îles au beau milieu de l'océan.

 dimianni

link 18.05.2006 9:18 
это статья по мифическим странам в энциклопедию

и "окияна-моря" в ней - это как краткая цитата из старых рукописей "Путешественник" о Беловодье

правильно ли выбрасывать эту цитату?

 dvi

link 18.05.2006 10:29 
Чтобы сохранить эту поэтичность плеоназма и передать смысл, быть может, дать: au beau mieu de la mer, en plein coeur de l'océan?

 dimianni

link 18.05.2006 10:52 
ок, большое спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum