Subject: узлы и электродвигатели tech. Добрый день, коллеги! У меня возник вопрос по поводу перевода пункта юр. договора:"XXX обязуется за свой счет приобрести вышедшие из строя узлы комплекса ДСК: - редуктор - 2 штуки; - круглозвенные цепи 117x30 - 100м.; - электродвигатель ЭДКОФ-55кВт- 2 штуки." "вышедшие из строя узлы комплекса ДСК" я перевела как "used units of crushing and screening unit", но получается, что слово "unit" 2 раза повторяется( Может, "узлы" перевести как "components"? Кто знает, как перевести "электродвигатель ЭДКОФ-55кВт"? У меня получилось следующее: "electric motor type EDKOF. 55 kW" Может есть еще какие-то варианты?. Заранее спасибо!
|