![]() |
Subject: Bridging principle Подскажите, как бы вы перевели Bridging principle, контекста нет. Но известно, что это связано с регистрацией в REACH и имеется следующий текст:Bridging principle (Dilution) - ... (разбавление) Bridging principle (Batching) - ... (дозирование) Bridging principle (Concentration of highly hazardous mixtures) - ... (Концентрация особо опасных смесей) Bridging principle (Interpolation within one toxicity category) - ... (Интерполирование в одной категории токсичности) Bridging principle (Substantially similar mixtures) - ... (Схожие в значительной мере смеси) Bridging principle (Aerosols) - ... (ПАВ) Спасибо заранее! |
Интерполирование - интерполяция |
да спасибо, а Bridging principle - не подскажите? |
м.б. что-то связанное с промежуточными веществами см. http://reach.ru/content/view/37/17/ |
см еще это http://www.sitehawk.com/ghs_hazard_healthmixtures.html наверное что-то типа "принципа аналогов" |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |