Subject: вывески световой рекламы tech. Ужасный тех. текст о Leuchtwerbeanlagen. Помогите!!! перевести следующ. словосочетания и термины: Netzvinyl, Dimond, PVC-Planenmaterial, montiert auf Abstandtuellen, gehalten in verdeckter Alu-Schiene 17 на 33 cm (Sign-Ware Nr. ? 87..), die Folierung, Montage auf Alu-Welle. Буду очень благодарна за помощь :).
|
Мне кажется, что Netzvinyl - это перфорированный винил. |
То есть нет, это просто сетчатый винил. |
Эрдферкель, я Вам завидую и буду завидовать еще очень долго. Виниловая сетка встречается чаще, чем сетчатый винил, и звучит лучше. |
2lgranats Грех Вам насмехаться над пожилым животным! Чему ж тут завидовать? Да еще долго? Сетка и сетка, почти даже авоська, только что из винила :-))) |
2Эрдферкель: если бы только авоська! Мне еще очень понравился перевод PVC-Planenmaterial как "баннерные полотнища из ПВХ", потому что такие полотнища бывают в природе, сиречь в яндексе, и потом, хотя я не понял что такое Planenmaterial (по-английски это tarn material, и английский мультитран предлагает брезент и парусину, но тут они не к месту), но все же убежден, что полотнища делают именно из этого planenmaterial, потому что к нему относится тарпаулин, а именно из него и делают всегда полотнища. Скажите, а Вы для перевода использовали только поисковые машины или еще какие-то средства? |
Я все смотрела только в гуголе - сначала в немецком, а потом аналогично в русском под наружной рекламой и т.д. Там и эти баннерные полотнища нашла, которые из всякой синтетики сделаны. Тарпаулин из ПЭ гуглится как тентовое полотно для укрытия стройматериалов, что несколько не то :-)) |
Erdferkel, Поскольку Вы здесь, помогите, пожалуйста. Вот такое предложение из руководства по эксплуатации шнекового транспортера: Die Außenlagerung an den Endschilden übernehmen freistehend schwere Wälzlager. Конкретно: не могу понять, что значит freistehend schwere. Заранее премного благодарен :) |
Erdferkel, спасибо что поделились профессиональными хитростями. Tarpolin хорошо гуглится и встречается именно вместе с Planenmaterial. http://www.google.de/search?q=planenmaterial+tarpolin&hl=de&start=10&sa=N Русский же яндекс забит рекламой тарпаулиновых полотнищ. http://www.yandex.ru/yandsearch?rpt=rad&text=тарпаулин+полотнище Если прибавить к этому, что полотнища, покрытые ПВХ, часто встречаются - я думаю, что речь идет именно о PVC- Planenmaterial. |
2Franky Предположительно: Внешними подшипниковыми узлами ... служат расположенные вне помещения подшипники качения тяжелой серии (серия 4) http://www.agroservis.ru/advices.htm Может там быть такое, что этот транспортер сам под крышей, а узлы - снаружи? 2lgranats |
Спасибо, Erdferkel! Из содержания не ясно, возможен ли предложенный Вами вариант. Тут по тексту упоминается Mittellager. Я так понимаю, это тот, которым сочленяются секции шнека. Может быть, тогда внешние подшипниковые узлы - это те, что расположены по краям, на что указывает и Endschilden? А еще один тупой вопрос можно? :-) Ihre Best. - Nr. Это всё переводится как номер заказа? |
Я обычно перевожу: Ваш № зак.(аза) Наш № ком.(иссии) - чтобы не путались оба номера Внешние/наружные/по краям - это Außenlagerung, которые на обоих концах, а вот freistehend - это я предположила, что они не под крышей находятся. Что там транспортируется-то? |
Очередное спасибо, Пигги :-)) Цитата в ответ на Ваш вопрос: Кстати, как бы Вы перевели: riesel- und fließfähigen? Простите за такое количество вопросов. Трудно переключаться с одного языка на другой. Тупость в данном случае относится к издержкам адаптации :-)) |
сыпучие и текучие (твердые вещества) Споем: Сыпучие, текучие, никем не победимые! Кусочечки-малюточки (до 50 мм), вы самые любимые! :-)) |
Класс! Вы слишком много знаете :-))) Можно последний раз спросить? У меня и контекст припасен :-) |
Бедный Erdferkel, он слишком много знал :-((( Что ж, спрашивайте напоследок, пока меня не увели куда надо :-) |
Вот тут только проверить, правильно ли: "Das schraubenförmig gewundene Blechband füllt zusammen mit der Schneckenwelle den vollen Förderquerschnitt des Troges bzw Rohres aus". "Спирально навитая металлическая стенка вместе с валом шнека полностью занимает четверть (квадрант???) поперечного сечения желоба или трубы". В этом предложении, наверное, ошибка, и слово Kupplungsflansche должно быть во множественном числе, не так ли? Die Kupplungsflansche an den Zwischenlagern werden ebenfalls verschraubt und die Sechskantmuttern der Verbindungsschrauben gesichert. А что вот тут значит Antriebsschild? Der Antriebsschild mit Konsole und Antrieb stellt den Festpunkt der Förderschnecke dar und wird lediglich bei Bedarf mit einem Höhenausgleich versehen und fixiert. И последнее предложение на проверку: "Sofern die Anlieferung in Teillängen erfolgen muß, sind die Flansche der Trogstöße mit Dichtschnüren zu versehen und zu verschrauben". "В случае поставки транспортера отдельными секциями соединительные фланцы секций желоба необходимо уплотнять специальной лентой и свинчивать болтами". Здесь, мне кажется, опять забыли поставить окончание множественного числа :-) Erdi, ещё раз прошу простить за этот шквал тупейших вопросов, но Вы – моя единственная надежда :-)))) |
"Das schraubenförmig gewundene Blechband füllt zusammen mit der Schneckenwelle den vollen Förderquerschnitt des Troges bzw Rohres aus". "Спираль из листового металла вместе с валом шнека целиком заполняет транспортное поперечное сечение желоба или трубы" - откуда у Вас тут четверть взялась? "В этом предложении, наверное, ошибка, и слово Kupplungsflansche должно быть во множественном числе, не так ли? |
Erdferkel, Ну Вы и раздали! Браво! Я, конечно, по-страшному протупил. По-английски фланец "flange", вот отсюда и поехало :-) Хотя это не извиняет. Кстати, по поводу спиральной стенки. Такое определение à нашел в БСЭ. А что такое щит на стороне привода? Это упоминавшийся выше Endschild, только на стороне привода? |
Феркель, а в чём разница между Förderstrom (kg/h) и Förderleistung (m3/h)? На русскоязычных тематических страницах именно производительность транспортера измеряется в тоннах/час, т.е. по идее это Förderstrom, хотя тут кг/час. Тогда что такое Förderleistung, если не производительность? :) |
"А что такое щит на стороне привода? Это упоминавшийся выше Endschild, только на стороне привода?" Думаю, что да :-) Спиральная стенка у шнека мне незнакома, знаю только спираль и вал. В гуголе с налету тоже найти не удалось :-( Förderstrom - объемная подача насоса, измеряется в m³/h |
Erdferkel, Спасибо. Но ведь я эту размерность не с потолка взял: у меня в документе так написано. Поэтому и вопрос встал :-) |
Нашлось хорошее описание шнека с фильмиком - просто так, для иллюстрации :-) http://www.wamgroup.com/index.asp?ind=product_sheet.asp&idProdotto=105&idDivision=2&idBranch=122&idLang=21&bkg=yes И еще с картинками: http://www.inppk.ru/cgi-bin/content.pl?m=page&code=shnek Ваши авторы написали Förderstrom, исходя из потока своих сыпуче-текучих материалов (хотя поток в объемных единицах надо бы указывать). И указали при этом производительность в кг/час. Желаю дальнейшей успешной работы! Учтите: |
Спасибо. |
Erdi, Ещё один вопрос назрел, но, честно, последний :-) В таблице технических данных, в части, посвященной спирали шнека, есть такой параметр Gangzahl, а напротив него указано значение вот в таком виде: 0,5 links; 25,5 rechts. Будьте добры, поясните мне, о чем речь. |
число заходов червяка/спирали "Die Teilung ist bei mehrgängigen Gewinden der Abstand zwischen zwei Gewindekerben. Die Teilung ist im Regelfall die Steigung geteilt durch die Gangzahl. Beispiel: Die Bezeichnung Tr 60 P20 bedeutet Trapezgewinde mit 60 mm Durchmesser und 60/20 = 3 Gängen, sowie einem Abstand von 20 mm von Gang zu Gang Bei eingängigen Gewinden ist die Teilung = Steigung" http://de.wikipedia.org/wiki/Gewinde "Der Begriff Gangzahl bezieht sich auf die Steigung der Gewinde und beschreibt z.B. : Gänge per Zoll, soll heissen z.B. 10 Gänge auf eine Länge von 2,54 cm des Gewindes" http://www.wer-weiss-was.de/theme60/article2673601.html http://ru.wikipedia.org/wiki/Резьба |
Перечитал свой вопрос и был просто вынужден подивиться его гнетущей невнятности. Erdferkel, простите, что сразу не уточнил: вся загвоздка в описании значений. 0,5 links; 25,5 rechts - не совсем понятно, как это относится к числу витков. |
Это технические расчеты: если "Die Teilung ist im Regelfall die Steigung geteilt durch die Gangzahl", то соответственно Gangzahl = Steigung geteilt durch Teilung, т.е. если Вы шаг поделите на расстояние, получите число заходов: "Der Begriff Gangzahl bezieht sich auf die Steigung der Gewinde und beschreibt z.B.: Gänge per Zoll, soll heissen z.B. 10 Gänge auf eine Länge von 2,54 cm des Gewindes". Если Вы пересчитаете это на см: 10 : 2,54 = 3,937. Понятнее объяснить не могу - как Вы знаете, у меня филологическое образование :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |