![]() |
Subject: питерские адреса Здравствуйте! подскажите п-та перевод:ТП №66 ОУФМС Росси по Санкт Петербургу и Ленинградской области в Приморском районе города Санкт Петербурга мой вымученный вариант: спасибо |
1. было бы проще вам помочь, если бы вы привели расшифровку сокращений русского текста 2. символа № в английском языке нет |
Управление Федеральной Миграционной Службы по Санкт-Петербургу |
а ТП что такое? правильно сказали, замените № на # |
территориальный пункт |
ТП и ОУФМС - довольно известные сокращения, для чего их расшифровывать? Тем более, перевод ОУФМС аскер дал сам. Как вариант, поменяйте "пункт" на "участок". |
ТП №66 - Regional Office #66 а теперь "О" в ОУФМС? |
"ТП и ОУФМС - довольно известные сокращения" - кому они известные? |
Управление Федеральной Миграционной Службы это, неужели никогда не встречалось? О - отдел этого управления. Даже если и неизвестно, это есть в словаре МТ. |
кому надо, тот пусть и ищет ) |
!!!!! коллеги дайте знать катит ли мой вариант?!!! |
не катит |
структура должна быть такая: Управление Федеральной Миграционной Службы России по Санкт-Петербургу и Ленинградской области, Отдел в Приморском районе г.Санкт Петербурга, ТП №66. |
или лучше даже так: Федеральная Миграционная Служба России, Управление по Санкт-Петербургу и Ленинградской области, Отдел в Приморском районе г.Санкт Петербурга, ТП №66. |
|
link 7.02.2011 15:57 |
" the Department of the Federal Migration Service of Russia for Saint Petersburg and the Primorsky Region " у Вас получается Управление ФМС по Санкт-Петербургу и Приморской области.. Ленинградская область пропала совсем... Читайте внимательнее, что пишете... Берите вариант A Hun, самый верный. |
You need to be logged in to post in the forum |