Subject: registered at? OR registered with? law Подскажите, как лучше перевести:"зарегистрированный по адресу" (в договоре) registeread at...(address) registered with...(address) |
Всегда вроде было "at". Или в голове у меня непорядки... |
по адресу = registeread at registered with - если в инстанции (e/g в Минюсте) |
askandy +1 |
having its office address/seat at |
Местонахождение компании ... with registered address at... |
спасибо всем огромное, а то я тоже засомневалась! всех с праздником, дорогие переводчики!! |
You need to be logged in to post in the forum |