DictionaryForumContacts

 peani89

link 24.12.2010 11:51 
Subject: whip hair back and forth
Please help to translate.

Phrase is used in the following sentence:

Thanks in advance

 Виктор Скляров

link 24.12.2010 12:15 
запрокидывать и опускать голову, так чтобы волосы хлестали по телу

 Скрипка

link 24.12.2010 12:43 
аскер, в каком контексте дана фраза? для чего рекомендуется это действие? чистое любопытство))

ЗЫ: попробовала *запрокидывать и опускать голову, так чтобы волосы хлестали по телу *... это ужасно! Чтобы волосы хлестали, нужно голову запрокидывать и опускать с силой. Мне хватило одного раза, чтобы закружилась голова))

 Karabas

link 24.12.2010 12:49 
Да уж, перевод какой-то мазохистский, по-моему. Вот если б знать то самое "the following sentence", в котором использована данная фраза... Мне почему-то кажется, что это могло бы означать "ерошить волосы". Хотя уверенности, конечно, нет.

 nephew

link 24.12.2010 12:53 

 Karabas

link 24.12.2010 12:59 
Классно! "Трясти башкой", значит.

 Скрипка

link 24.12.2010 13:06 
мдааа, не быть мне танцовщицей))

а всё равно интересно, какой контекст... Это уроки танцев в текстовом изложении что ли?

 

You need to be logged in to post in the forum