Subject: whip hair back and forth Please help to translate.Phrase is used in the following sentence: Thanks in advance |
|
link 24.12.2010 12:15 |
запрокидывать и опускать голову, так чтобы волосы хлестали по телу |
аскер, в каком контексте дана фраза? для чего рекомендуется это действие? чистое любопытство)) ЗЫ: попробовала *запрокидывать и опускать голову, так чтобы волосы хлестали по телу *... это ужасно! Чтобы волосы хлестали, нужно голову запрокидывать и опускать с силой. Мне хватило одного раза, чтобы закружилась голова)) |
Да уж, перевод какой-то мазохистский, по-моему. Вот если б знать то самое "the following sentence", в котором использована данная фраза... Мне почему-то кажется, что это могло бы означать "ерошить волосы". Хотя уверенности, конечно, нет. |
Классно! "Трясти башкой", значит. |
мдааа, не быть мне танцовщицей)) а всё равно интересно, какой контекст... Это уроки танцев в текстовом изложении что ли? |
You need to be logged in to post in the forum |