DictionaryForumContacts

 Nattasha

link 26.11.2010 13:25 
Subject: перевод "подпись с припиской" на английский
Здраствуйте :)

Часть документа (Доверенности):
"В целях реализации вышеизложенных полномочий, Имя Фамилия наделяется правом проставления своей подписи, с припиской «на основании доверенности», на документы, составляемые от имени Название Организации"
я перевела следующим образом:

"For the purpose of carrying out the above-mentioned authority Имя Фамилия is vested with the right to fix his signature with a note “on the basis of a power of attorney” in documents executed on behalf of Название Организации"

Не знаю, есть ли там ошибки (если вдруг есть, то я бы была очень благодарна, если бы вы на них указали), но меня смущает это "подпись с припиской". Как на английском лучше написать? У меня был ещё вариант "annex".

Помогите, если знаете :)
Заранее спасибо :)

 Nattasha

link 26.11.2010 14:50 
неужели никаких идей, как можно перевести фразу? :(

 

You need to be logged in to post in the forum