Subject: authorised by all necessary corporate action on its part; Пожалуйста, помогите перевестиauthorised by all necessary corporate action on its part; Выражение встречается в следующем контексте the execution, delivery and performance by the Borrower of this Agreement and the documents related thereto has been duly authorised by all necessary corporate action on its part; and the this Agreement and the documents related thereto have been duly and validly executed and delivered by the Borrower. |
reps and warranties... пестня :) подписание, вручение (у нас в конторе так переводят, но, возможно, у других будут иные предпочтения) и исполнение ... и относящихся к нему документов было надлежащим образом санкционировано путем принятия всех соответствующих корпоративных решений со стороны Заемщика, и ...надлежащим образом и на законных основаниях подписаны и вручены Заемщиком. |
You need to be logged in to post in the forum |