![]() |
|
link 18.11.2010 12:34 |
Subject: аналитик отдела по работе с клиентами Дано: аналитик отдела по работе с клиентамиТребуется: написать на визитке эту должность по-английски Ответ: Analyst of Customer Affairs Department Вопрос: правильный ли это ответ? |
Consultant / Analyst Client Support Dept. |
Client Department Analyst |
|
link 18.11.2010 13:07 |
DpoH Вы намекаете, чтобы было выкинуто 'of'? Есть какое-то правило на этот счет? eu_br |
"аналитик отдела по работе с клиентами" Результатов: 11 я бы сказал, соответствие соблюдено )) |
EnglishAbeille, обычно, на визитках или в подписи к электронному письму пишут таким образом: имя всё в разных строчках. без of. |
Строго говоря, аналитикам, как и, скажем, космонавтам, нечего делать в отделе по работе с клиентами, уж слишком разные у них функции, поэтому и ничего не гуглится. Что касается общих правил, не нужно никаких of of of в должностях-визитках. Пишите под фамилией должность, а под ней - департамент (отдел). Без всяких связей между собой, запятых и прочих^ D. Medved V. Pupkin |
|
link 18.11.2010 13:20 |
Тогда все сложнее... Дизайн визитки таков: НАЗВАНИЕ КОМПАНИИ |
|
link 18.11.2010 13:22 |
// НАЗВАНИЕ ДЕПАРТАМЕНТА ФИО ДОЛЖНОСТЬ (тот самый аналитик и какой же это ДЕПАРТАМЕНТ, что советы от 16:16 не работают ? |
|
link 18.11.2010 13:23 |
>>>Строго говоря, аналитикам, как и, скажем, космонавтам, нечего делать в отделе по работе с клиентами, уж слишком разные у них функции>>> Как же, как же... А анализировать, что именно хотят клиенты, что их устраивает, а что не устраивает? С одной стороны давать инфу продавцам о том, что хотят покупать заказчики, а с другой стороны рассказывать покупателям, что именно им нужно, проанализировав их потребности и возможности. |
|
link 18.11.2010 13:25 |
огласите НАЗВАНИЕ ДЕПАРТАМЕНТА |
|
link 18.11.2010 13:27 |
silly.wizard, у нас в "маленьком провинциальном городишке", как про меня говорит Супочка, сплошь и рядом такие вещи. Скажем, есть организация, в ней несколько департаментов, а в каждом департаменте по отделению, в отделениях - отделы, в отделах подразделения... Так вот и живем. |
|
link 18.11.2010 13:31 |
а так вам перевод и не нужен? интересне за жизнь поговорить? ;) |
|
link 18.11.2010 13:33 |
Оглашаю: Департамент развития информационных технологий (около того) |
вообще-то это маркетолог больше по функциям, а не аналитик... |
|
link 18.11.2010 13:43 |
ответ нужен, честно! но так порой приятно поговорить с умными людьми по душам, а не только просить от них что-то )))) |
|
link 18.11.2010 13:49 |
забавно (сочетание отдела и должности) ....... ну пишите Customer Service (Consultant/Analyst) |
|
link 18.11.2010 13:53 |
(офф) "Супочка" - это "Траслатушка" штоле?? :) |
может все-таки market researcher? или как-то так http://ww2.prospects.ac.uk/p/types_of_job/market_researcher_job_description.jsp как-то не вижу я аналитика в службе по работе с клиентами |
Рудут, есть ощущение, что пусти Вас туда, Вы полную реструктуризацию всей компании устроите ))) |
lol :-))))) валяюсь :-)) eu_br, вы правы :-) чем только ни займешься, лишь бы не работать :-) |
You need to be logged in to post in the forum |