DictionaryForumContacts

 Calachik

link 10.11.2010 16:23 
Subject: pass upon acquisition to the Seller law
Добрый вечер.

Формулировка раздела Property Title and Transfer из контракта с американцами звучит таким образом:
Title to all personal property acquired under this Agreement that is identified in the attached Second Line of Defense (SLD) General Equipment List, dated August 5, 2010, shall immediately pass upon acquisition to the Seller.

Право собственности на все частное имущество, приобретенное в рамках данного Соглашения и перечисленное в прилагаемом документе Общий перечень оборудования программы «Вторая линия защиты», от 5 августа 2010 г., должно немедленно по приобретении передаваться Продавцу.

Два вопроса:
1. Правильно ли переводить pass upon acquisition to the Seller как должно немедленно по приобретении передаваться Продавцу.

2. Что такое Property Title and Transfer как явление.

Заранее всем спасибо :)

 off_we_go

link 10.11.2010 16:58 
переходит к покупателю незамедлительно после (в момент) приобретения

право собственности (титул) и порядок перехода (передачи) права собственности

 Calachik

link 11.11.2010 6:15 
Спасибо.

Только объясните почему к покупателю. В английском варианте стоит to the Seller.
Меня смутил Seller, т.к. по смыслу в оригинале должно быть to the Bayer.

 off_we_go

link 11.11.2010 6:42 
да, действительно Seller
хм, может, опечатка?

 

You need to be logged in to post in the forum