Subject: Название компании Можно ли перевести название российской компании "Центр Инженерных Систем" как "Centre of Engineering systems"?Спасибо заранее. |
для американцев или англичан? |
Больше для всяких разных китайцев, итальянцев, немцев и т.д. Но, есть вероятность, что среди них могут попасться англичане или американцы... |
У нас что уже для китайцев переводят не так, как для итальянцев. Yippie многозначительно намекает на Centre & Center |
Меня больше интересует, нужно ли это транслитерировать, или же нужно переводить...И нужны ли кавычки? |
Кавычки не нужны однозначно. И я бы перевел вопреки всем "правилам". |
да и systems большой буквы |
Кавычки не нужны однозначно а "правилам" тогда зачем в кавычках?? :) Китайцы и прочие немцы чаще пишут на американский манер: сenter |
дык ПРАВИЛА такие, что заслуживают кавычек :(( |
там еще местами попадается ООО, то есть: Center of Engineering Systems LLC ? Хотя часто ООО не переводят, а транслитерируют... |
Ол, здесь такие десятистраничные дискуссии по данному вопросу были.... Поищите. |
ИМХО-ХО-ХО-ХО: Engineering Systems Center http://www.google.co.uk/#q=%22Engineering+Systems+Center%22&hl=ru&biw=1163&bih=581&ei=lhTUTNT6MYqdOrWz-d4G&start=40&sa=N&fp=270896f82e64b0ea Результатов: примерно 297 000, страница 5 (0,23 сек.) |
TlumaCZ, поискала))) мнения расходятся, эх, но спасибо всем! Огромадное! |
Если уж переводить, то надo выяснить, что понимается под "инженерными системами" - utilities? А также где у них центр? |
10-4 == где у них центр? Вы шпиён? у них центр может быть и в Марьиной роще, и в Cиликоновой долине. A под "инженерными системами" и utilities можно понимать оооочень многое...... |
Engineering systems |
You need to be logged in to post in the forum |