Subject: по заключаемому Договору Проверьте ,пожалуйста, перевод. Есть сомнения. Спасибо!Цена квартир подлежит уплате в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты получения документов, подтверждающих переход права собственности на Объекты по заключаемому Договору купли-продажи квартир Apartments’ price is to be paid within 5 (five) business days from the date received of the documents supporting passing of ownership of the Objects under making purchase and sale apartments contract. |
ИМХО ... from the date when documents confirming passing of property for the Objects under concluded Bargain and Sale Contract are received или что-то вроде этого..... |
Edena, спасибо! |
|
link 14.10.2010 11:17 |
maybe it would be better: Cost price of the apartments shall be paid in 5 (five) working days from the date when documents, confirming ownership transfer of the Properties/facilities (вряд ли там именно objects) under the Apartments Sale and Purchase Agreement, were received. |
да, лучше... |
The Buyer shall pay the price of the apartments within 5 days upon receipt of the documents evidencing the passing of ownership of the Property/Premises pursuant to the Appartment Sale and Purchase Agreement |
|
link 14.10.2010 11:49 |
+ transfer of title to the properties |
по заключаемому договору - in terms of the ...... Agreement concluded/signed |
Спасибо всем большое! Подскажите, пожалуйста, как по английски "быть у родителей"? Однажды вечером в ответ на мой звонок Лена сказала мне, что я могу застать Мишу у его родителей и договориться с ним. One evening Lena said replying to my call that I can meet with Misha ??? his parents and deal with him. |
|
link 14.10.2010 12:44 |
One night Lena said, in response to my call, that I could find Misha at his parents' place and settle the matter. |
You need to be logged in to post in the forum |