![]() |
|
link 23.01.2007 15:36 |
Subject: категорийность и взрывоопасность Помогите перевести:Категорийность взрывоопасных зон по ПУЭ в месте установки оборудования. Мой вар: А еще : как будет химически опасный (производственный объект)? Сейчас мне появится сообщение: Ошибка № ыыы!Категорийность - нет такого слова. |
Возможный вариант: Kategorisierung explosionsgefährdeter Bereiche nach den Vorschriften für die Einrichtung elektrischer Anlagen PUE am Aufstellungsort der Anlagen. |
мне приходит в голову Einstufung(-sgrad) для категорийности Einstufung(-sgrad) explosionsgefährlicher Zonen gemäß den Regeln...am Aufstellungsort der Ausrüstung\der Anlage\des Gerätes а что такое ПУЭ (пуск-установка-эксплуатация?:) |
ПУЭ = Правила устройства электроустановок. Einstufung очень нравится!! |
Greberli, вчера смотрел фильм про тебя, "Majestic" называется:)) А ты-то сам его видел?:о)) |
|
link 23.01.2007 19:02 |
спасибо! только вот с объектом, который химически опасный, не все ясно (впрочем, оно так и дожно быть...:)) chemisch gefaehrlich? |
Искала-искала, как-то вырисовывается только Betriebsstelle/-bereich mit chemischen Gefahrstoffen А про взрывоопасность - à бы Kategorisierung сохранила, т.к. они потом в тексте обычно по категориям ПУЭ и называются. Т.е. как у greberli, только они ex-gefährlich: Kategorisierung explosionsgefährlicher Bereiche nach den Vorschriften für die Einrichtung elektrischer Anlagen PUE am Aufstellungsort der Anlagen. |
|
link 23.01.2007 19:42 |
Спасибо. а я вот тем временем сцылку накопал, может, кому пригодится :) хотя к теме не относится, но вот, допустим, упаси Бог, оборудование подкачало или на таможне задержали, не говоря уж про химическую опасность... |
***Greberli, вчера смотрел фильм про тебя, "Majestic" называется*** Хотя и с опозданием... Нет, Виталий, не видел. Поэтому и не знаю, какое отношение имеет ко мне. :( |
|
link 24.01.2007 4:20 |
химически опасные объекты = Gefahrstoffe Гайка, может быть это фсётки "химические опасные вещества"? В то время как: Химически опасный объект - объект, на котором хранят, перерабатывают, и используют или транспортируют опасные химические вещества, при аварии на котором или при разрушении которого может произойти гибель или химическое поражение людей, сельскохозяйственных животных и растений, а также химическое заражение окружающей природной среды. К такого рода объектам относятся: Химические, нефтехимические и подобные им заводы и предприятия. Такие производства связаны с вредными химическими веществами и с химическими энергоносителями. Номенклатура продукции, выпускаемой химическим заводом с передовой технологией, может включать тысячи различных материалов и веществ, многие из которых чрезвычайно токсичны и ядовиты. |
|
link 24.01.2007 4:56 |
consider: chemische [Risiken] Betriebe (und Anlagen) |
Доброе утро! Тогда нужно дописать: Chemiebetriebe und Chemieanlagen in nichtchemischen Betrieben. Но если там опасных в-в нет - то и опасности нет. Поэтому я и решила станцевать Gefahrstoffe :-)) |
Надо бы порыться в немецком гуголе на предмет соответствующих правил... |
|
link 24.01.2007 10:49 |
спсибо, кланяюсь (приется вспоминать, как это делали мои подданые, у меня богатый опыт, но полученный по ту сторону от исполнителей...) |
|
link 24.01.2007 10:59 |
E(lectronic)ferkel, Что-нить из соответстующих правил нарылось в немецких гуголевых термитниках? :) |
Сейчас времени нет рыться - наехал заказчик со срочной (обязат. в течение дня) работой. Освобожусь - обещаю покопаться :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |