Subject: Привлекать взгляды = Attract sights? Всем привет!Друзья, как перевести на английский фразу "привлекать взгляды посетителей"? Выражение attract sights of visitors подойдет? Заранее благодарен, |
Кстати, а как вам вариант аttract gaze? |
|
link 9.08.2010 20:22 |
attention |
Ну attention это привлекать внимание... а вот тут больше смысл "притягивать взгляд" нужен, его и ищу... |
|
link 9.08.2010 20:49 |
Да масса здесь вариантов, в том числе и предложенные вами "attract the sights/gazes of".. "Attract the sights of" я, правда, редко слышу, если вообще когда-либо. Ещё можно "catch the eyes of", например.. |
|
link 9.08.2010 21:09 |
catches [the] eyes of: +1 + "draws the eyes" если это конкретная деталь, именно "притягивать взгляд" |
|
link 9.08.2010 21:10 |
to catch the eye of |
appeal to customers eyes |
eye candy))) |
все зависит от контекста, "eye candy" мне кажется больше про человека, а здесь имхо можно просто "attract visitors" (и так понятно, что взгляды) |
You need to be logged in to post in the forum |